Montag, 19. Dezember 2011

Unterricht 13.12.2011

Manschettenknöpfe: gemelos (en camisa)
leger (ropa): informal
der Schmuck (-e): adorno, joya
verkürzt: abreviado, acortado
ursprünglich: originariamente
Tannenzweig: rama de abeto

Sonntag, 4. Dezember 2011

Unterricht 01.12.2011

Obwohl ich alles weiß, bin ich nicht arrogant"
„ich weiß alles. Trotzdem bin ich nicht arrogant"
Trotzdem (a pesar de ello) aquí no funciona como conjunción (subordinadas concesivas) sino como adverbio conjuntivo: no manda el verbo al final

der Knigge (reglas de urbanidad, de buenas maneras)
1. Beim Begrüßen schaue dein Gegenüber freundlich an, verstecke die Hände nicht in der Hosentasche.
2. Freunde und junge Leute kannst du mit "Hallo" begrüßen, Vorgesetzte (superiores), Lehrer und ältere Menschen begrüße mit "Guten Tag".
3. Im Kino und bei Veranstaltungen (acontecimientos) sei pünktlich, verhalte dich (comportarse) rücksichtsvoll (consideradamente) und störe niemanden durch laute Unterhaltung (conversación) oder gar durch geräuschvolles (ruidoso) Essen und Trinken.
4. Beim Einkaufen drängle (drängeln: empujar, apretujar) nicht an der Kasse, sei hilfsbereit gegenüber Menschen, die schwer bepackt sind und wirf weder Papier noch sonstigen Abfall einfach auf den Boden.
5. In öffentlichen Verkehrsmitteln biete deinen Platz älteren und gehbehinderten (con dificultad ambulatoria) Menschen mit einem freundlichen Blick an.

1.Privat anrufen solltest du in der Regel nicht vor 9:00 Uhr, nicht nach 21:00 Uhr und nicht zwischen 13:00 und 15:00 Uhr
2. Überlege dir bei geschäftlichen Anrufen vorher genau, was du sagen willst. Trage dein Anliegen (asunto) klar, deutlich und freundlich vor (vortragen: proponer).
3. Achte beim Telefonieren mit dem Handy darauf, deine Umgebung möglichst (preferiblemente) wenig zu belästige (molestar, disturbar)
4. Schalte dein Handy bei öffentlichen Veranstaltungen aus.
5. Achte auch bei E-Mails auf Rechtschreibung und angemessenen (apropiado, razonable) Briefstil

Übung

Mittwoch, 30. November 2011

Unterricht 29.11.2011

veröffentlichen: publicar
der Umgang (¨-e): trato, compañía, contacto
gutes Benehmen: buen comportamiento (comportamiento también Verhalten)
knallrot werden: ponerse rojo (por ejemplo por el sol)
der Sonnenbrand (¨-e): quemadura solar
zunehmen: aumentar, incrementar (lo contrario abnehmen) 

Daten und Festen
1. der erste Sonntag nach dem 26.November -> die Adventszeit
2. 6. Dezember -> der Nikolaustag
3. 24. Dezember -> der Heiligabend
4. 25. Dezember -> der erste Weihnachtsfeiertag
5. 26. Dezember -> der zweite Weihnachtsfeiertag
6. 31. Dezember -> der Silvesterabend
7. 1. Januar -> der Neujahrstag
8. 6. Januar -> der Dreikönigstag



die Waisenkinder: huérfanos
Wochentage: días de entresemana
die Krippe (-n): belén, nacimiento 

dicke rote Kerzen
Dicke rote Kerzen, Tannenzweigduft,
und ein Hauch von Weihnachten liegt jetzt in der Luft.
Und das Herz wird weit. Macht euch jetzt bereit
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist es nicht mehr weit.

Schneiden, Hämmern, Basteln überall im Haus.
Man begegnet hin und wieder dem Nikolaus.
Ja, Ihr wißt Bescheid! Macht euch jetzt bereit
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist es nicht mehr weit.

Lieb verpackte Päckchen überall versteckt,
und die frisch geback´nen Plätzchen wurden schon entdeckt.
Heute hat´s geschneit! Macht euch jetzt bereit:
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist´s nicht mehr weit.

Menschen finden wieder füreinander Zeit.
Und es klingen alte Lieder durch die Dunkelheit.
Bald ist es soweit! Macht euch jetzt bereit
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist es nicht mehr weit.

Lehrbuch Seiten 122, 123

Samstag, 26. November 2011

Unterricht 25.11.2011

stolz sein AUF etwas: estar orgulloso DE algo
worauf sind sie stolz?
die Verfassung (-en): constitución
Vorfahren: antepasados
die Bahn (-e) = Weg / auch Zug

Ich wäre stolz, wenn...
... ich Rauchen aufgeben würde.
... ich einen Marathon überleben würde.
... eine schöne Frau sagen würde „ich will ein Kind von dir"

nah: cerca
der (Pflicht-)Wehrdienst: servicio militar (obligatorio)
der Sozialdienst: prestación social
die Sklaverei: esclavitud
niedergeschlagen: cabizbajo (crestfallen)

(lyric)
verpennen: dormir demasiado
...etwas verpennen: perderse algo por quedarse dormido
etwas hinkriegen: conseguir
sanieren: renovar

sich verirren: perderse
der Holzhacker (-): leñador
Gesagt, getan!



Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald. (sich verlaufen: perderse)
Es war so finster und auch so bitterkalt.
Sie kamen an ein Häuschen von Pfefferkuchen fein (Pfefferkuchen:pan de especias)
Wer mag der Herr wohl von diesem Häuschen sein?

Hänsel war hungrig, stibitzt ein Stück vom Dach. (stibitzen: hurtar)
Und auch die Gretel macht es dem Bruder nach. (nachmachen: imitar)
Es schmeckte gar so lecker, sie assen immer mehr
Plötzlich da knackt es und sie erschraken sehr. (knacken: crujir, quebrar/ erschrecken: asustarse)

Hu, hu, da schaut eine alte Hexe raus!
Sie lockt die Kinder ins Pfefferkuchenhaus. (locken: atraer)
Sie stellte sich gar freundlich, o Hänsel, welche Not!
Sie will dich braten im Ofen braun wie Brot.

Du alte Hexe, du bist ein böses Weib. (Weib = Frau)
Frisst kleine Kinder nur so zum Zeitvertreib. (Zeitvertreib: pasatiempo)
Wir stellen dir ne Falle dann ist’s mit dir vorbei. (Falle: trampa)
Das ist die Strafe für Kinderbraterei.

Doch als die Hexe zum Ofen schaut hinein (hineinschauen: mirar dentro)
Ward sie gestossen von unser’m Gretelein (ward=wurde; stoßen: empujar)
Die Hexe musste braten, die Kinder geh’n nach Haus
Nun ist das Märchen von Hans und Gretel aus.

Donnerstag, 24. November 2011

Unterricht 24.11.2011

peinlich: embarazoso, bochornoso
der Helm (-e): casco
entlassen: echar, despedir
umkippen: volcar, tumbar
sich beugen: inclinarse (der Bogen: arco)
Hände schütteln: darse la mano (schütteln: sacudir, agitar)
die Notbremse (-n): freno de emergencia (Bremse: freno)
das Missverständnis (-se): malentendido
das Missgeschick (-e): adversidad, contratiempo
das Versehen (-): error, equivocación
sich vergewissern: asegurarse, cerciorarse

Lehrbuch Seiten 120, 121, 126

Unterricht 22.11.2011

schonen (schonte, geschont): ahorrar, conservar, reservar
der Abfallbehälter: contenedor de residuos/basura
der Sondermüll (-): residuos especiales (parecido a Problemstoffe)
Abfall entsorgen: eliminación de basura
der Kies (-e): piedrecillas, grava
das Arzneimittel (-): medicamento
der Joghurtbecherdeckel (-): tapa de yogurt
der Kronkorken (-): chapa de botella

Kunststoff = Plastik
Altkleider = Alttextilien
der Akku (Akkumulator): batería
die Einwegspritze (-n): jeringuilla desechable

Samstag, 19. November 2011

Unterricht 17.11.2011

kauen: morder, mascar
der Kaugummi (-s): chicle
die Eule (-n) / der Uhu (-s): buho
die Gans (¨-e): ganso
der Diamant (-en): diamante
der Zwerg (-e): enano
die Hütte (-n): cabaña
klettern: escalar
der Turm (¨-e): torre

Repasar PRÄTERITUM. Aquí hay una pequeña lista (muy incompleta) del año pasado: PRÄTERITUM

Recordar un poco de vocabulario de MÄRCHEN

Repasar frases con WÄHREND

ausgewaschene Jeans: jeans desgastados
(Hemden) mit Blümchenmuster: con motivos florales
das Eiscafé: heladería
sich mit etw. beschäftigen: ocuparse con algo, dedicarse a algo

Hausaufgabe: Wie war ein bekannter Mann oder eine bekannte Frau als Sechzehnjähriger?
Escribir frases utilizando Präteritum que describan como era una persona conocida con 16 años. Las frases se leerán en clase y los demás alumnos deberán "raten" de quién se trata.

Mittwoch, 16. November 2011

Unterricht 15.11.2011

engagiert: comprometido
der Ehrenamtlicher: voluntario, que trabaja sin retribución (declina como adjetivo)
der Trost (-): consuelo
sich verletzen: herirse
verraten: traicionar, delatar
das Mitleid (-): compasión
die Wohltätigkeit (-en): beneficencia, caridad
der Bischof (¨-e): obispo
der Nachfolger (-): sucesor
die Bescheidenheit (-en): humildad, modestia
kreischen: chillar, gritar / auch schreien
der Laternenumzug (¨-e): procesión con farolillos

„Ich geh‘ mit meiner Laterne
Und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sternen,
und unten, da leuchten wir.
Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.
Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum"

Samstag, 12. November 2011

Unterricht 10.11.2011

Ursache --> Folge: causa --> consecuencia
Kohlensäure, Kohlendioxid (CO2)
der Tropensturm (¨-e): tormenta tropical
der Gletscher: glaciar
die Lawine (-n): avalancha
die Überschwemmung (-en): inundación
die Sturmflut (-en): marea viva
der Tornado (-s)
bedrohen: amenazar

Otras Doppelkonjunktionen
Ya vimos la clase pasada „je..., desto" (cuanto...tanto). Otras conjunciones dobles son:

-nicht (nur)...sondern (auch): no (sólo), sino (también)
SUBJ + VERB + NICHT (NUR) + ..., SONDERN + SUBJ + VERB * (AUCH) + ...
Ich habe in Deutschland nicht nur gearbeitet, sondern ich habe auch viele Freunde gefunden. Hay elementos que pueden desaparecer: Ich habe in Deutschland nicht nur gearbeitet, sondern auch viele Freunde gefunden.
Ich gehe nicht (nur) ins Kino, sondern (auch) ins Theater (ich gehe en la segunda frase puede suprimirse)

-sowohl ... als auch: tanto como
En este caso no se conectan dos frases sino dos partes de la misma frase
Ich lerne sowohl Englisch als auch Deutsch.

-entweder..., oder: o..o, ya...ya
La posición de entweder
-la inicial sin ocupar lugar en la frase: ENTWEDER + SUBJ + VERB + ...
-la inicial con inversión: ENTWEDER + VERB + SUBJ + ...
-detrás del verbo: SUBJ + VERB + ENTWEDER + ...
La posición de oder es invariable: ODER + SUBJ + VERB + .... (oder no ocupa lugar)
-Entweder ich habe mein Geld verloren, oder ich habe es zu Hause gelassen.

-weder...noch: ni...ni
weder puede ir tanto en posición I (con inversión del sujeto) como en posición III: WEDER + VERB + SUBJ + ...; o SUBJ + VERB + WEDER + .... Noch va siempre en posición I mandando el sujeto a posición III: NOCH + VERB + SUBJ + ... (noch sí ocupa lugar)
Weder hat man mein Geld gestohlen, noch habe ich es verloren.
Ich habe weder mein Geld gestohlen bekommen, noch habe ich es verloren.

Hausaufgabe: ein kurzer Aufsatz über Klimawandel oder Mülltrennung. Wir sollten Doppelkonjunktionen und Zukunft mit „werden" benutzen, wenn möglich
Lehrbuch: Seite 107

Dienstag, 8. November 2011

Unterricht 08.11.2011

Je..., desto (oraciones comparativas)
Las oraciones con je..., desto (o je..., umso) expresan una relación de proporción entre dos adjetivos o adverbios en grado comparativo entrelazados entre sí.
Orden:
ORACIÓN SUBORDINADA: Je + comparativo + ... + verbo conjugado (al final)
ORACIÓN PRINCIPAL: desto + comparativo (Pos I) + verbo conjugado (Pos II) + sujeto (Pos III).
-Je öfter sie übt, desto besser kann sie spielen (cuanto más practica, mejor puede jugar)
-Je früher ich aufstehe, desto langsamer mache ich alles (cuanto antes me levanto, más lento lo hago todo)

Pueden también emplearse adjetivos comparativos (o mehr o weniger) delante de nombres sin artículo (Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Geld gebe ich aus: cuanto más dinero gano, más gasto)

En ocasiones se emplea sin verbo: „Je schneller, desto besser" „Je später der Abend (ist), desto schöner (sind) die Gäste"

Ejercicios

Mülltrennung in Österreich

- ALTPAPIER, KARTONAGEN, PAPPE (cartón), u. WELLPAPPE (cartón corrugado)
- WEISSGLAS
- BUNTGLAS
- KUNSTSTOFFVERPACKUNGEN (envases de plástico)
- METALL
- BIOMÜLL
- RESTMÜLL
- PROBLEMSTOFFE
- SPERRMÜLL (basura voluminosa)
- ALTREIFEN (neumáticos)
- ELEKTRONIKSCHROTT (chatarra electrónica)
- ALTTEXTILIEN
- BAUSCHUTT (residuos de construcción)

Samstag, 5. November 2011

Unterricht 03.11.2011

übel: mal(o)
da kann es einem ja übel werden / da wird einem ja übel: eso pone malo a cualquiera
(mir wird übel: me pone malo, me da nauseas)
reizend: maravilloso, encantandor (reizen: provocar, irritar)
das Schweigen: silencio (schweigen: callar)
ein geniales Talent!: ¡un talento genial!

Hellseherin

begleiten jemanden (Akk) zu (+ Dat): acompañar a alguien a

auf einem Jahrmark (feria de atracciones):
-Karussell
-Buden (puestos), Schießbuden (de tiro al blanco)
-Ringe werfen
-Los (lotería) kaufen
-Zuckerwatte (algodón de azúcar)
-Zelte (carpas)
-Hellseher(in): vidente, pitonisa
-Geisterbahn (tren fantasma)

Zigeuner(in): cíngaro(a), gitano(a)

Dienstag, 1. November 2011

Unterricht 27.10.2011

Das Futur (die Zukunft)

Um Zukünftiges auszudrücken, benutzen wir meist das Präsens mit einer Zeitangabe: „Ich fahre nächstes Jahr nach Kroatien". Das Futur findet sich eher in geschriebenen und formellen Texten.

Für das Futur brauchen wir: werden + Infinitiv

ich werde fahren
du wirst fahren
er, sie, es wird fahren sie,
wir werden fahren
ihr werdet fahren
Sie werden fahren

Ich werde (Pos. 2) nächstes Jahr nach Kroatien auf Urlaub fahren (Pos. Ende)
-wieviele Kinder wirst du bekommen?

der Fragebogen (-): cuestionario
was halten Sie von ...?: ¿qué piensa Vd de ...?

es kommt d(a)rauf an?: depende (la a no se pronuncia normalmente)
es hängt von Verkehr ab: depende del tráfico



auf den Müll schmeißen: tirar a la basura
hierzulande: por aquí, en este lugar, en este país
zig Millionen: un montón de millones
stürzen: caer, precipitarse
auf etw. [Akk.] angewiesen sein: ser dependiente de algo
demnächst: pronto, próximamente
die Nase voll haben von: estar harto de / auch: von etwas genug haben
infizieren (mit): infectar
lebenslänglich: de por vida
mit allem Drum und Dran: con toda la parafernalia (with all the bells and whistles)
einen Haufen (Geld) verdienen: ganar una pasta
die Predigt (-en): sermón
auf taube Ohren stoßen: caer en saco roto
der Vorsatz (¨-e): resolución
verharren: perseverar
die Karre (-n): carro
mit etw. Schluss machen: acabar con algo, poner fin a algo

Mittwoch, 26. Oktober 2011

Unterricht 25.10.2011

die Überschwemmung (-en): inundación
die Trockenheit: sequía
die Heizung (-en): calefacción

das Weltall: el cosmos. el universo
nichts Außergewöhnliches: nada fuera de lo normal

Samstag, 22. Oktober 2011

Unterricht 21.10.2011

Typisch Deutsch
(vitaminde)

Klischees: die Deutschen sind fleißig, ernst (serios) und hilfsbereit (solícitos, que ayudan)

die Tugend (en): virtud
Staatsschulden: (palabra de actualidad) deuda soberana, deuda del Estado
das Vorurteil (-e): prejuicio

sparsam -> Sparsamkeit
pünktlich -> Pünktlichkeit
gehorsam -> Gehorsamkeit (obediencia)
modern -> Modernität
reich -> Reichtum (riqueza)
groß -> Größe
eine Stange Zigaretten: cartón de tabaco
eine Schachtel Zigaretten: cajetila de tabaco
die Erziehung: educación



Wetten dass": programa de televisión
nur eine Kleinigkeit ist hier verkehrt: sólo falla un detalle
Arschloch: asshole
Kanake (-n): Schimpfwort (insulto) für Ausländer, insbesondere Türken
ficken: to fuck, to screw
die Fresse (-n): la cara (coloquial)

Unterricht 20.10.2011

DEKLINATION DER SUBSTANTIVE

La mayoría de los nombres alemanes tienen sólo dos marcas (Endungen) que indican el caso. Estas marcas se añaden a las formas básicas del singular o del plural: -s o -es (en genitivo masculino y neutro) y -n (en dativo plural).
Der Artikel zeigt Genus und Kasus des Substantives, deswegen hat das Substantiv selbst nur wenige Endungen.




a) Genitiv: -s o -es

Los nombres regulares (que no perteneces a la n-Deklination) masculinos y neutros tienen la terminación -s o -es cuando van en genitivo singular.
En la mayoría de los casos el poner -s o -es es una cuestión de preferencia personal. Ambas terminaciones son correctas. No obstante:
-La terminación -es se considera más formal y es la generalmente utilizada con monosílabos, con palabras acentuadas en la última sílaba y las que terminan en más de una consonante.
-La terminación -es DEBE ser utilizada en nombres terminados en -s, -ß, -x y -z: zB des Krebses (cangrego, cáncer), des Maßes (medida), des Reflexes, des Kreuzes
-La terminación -s suele utilizarse: con la palabras de varias sílabas que no están acentuadas en la última (des Königs), con palabras que terminan en vocal o vocal+h (des Schnees, des Schuhs), y con nombres propios y palabras de origen extranjero (Schillers, des Hotels)

Para complicar las cosas, hay palabras en que la terminación -s/-es puede omitirse
-frecuentemente con nombres de meses, dias o estaciones: am Morgen des folgenden Mittwoch(s)
-con nombres de estilos artísticos o épocas: des Rokoko(s)
-con abreviaturas: Lkw(s)
-con nombres técnicos: des Dynamo(s)
-frecuentemente después de preposiciones si el nombre no tiene adjetivo o determinante: wegen Schnee geschlossen
-palabras extranjeras que terminan en -s o -x: des Atlas, des Index
-nombres propios o geográficos precedidos de artículo: die Gedichte des alten Goethe, die Berge des High Peak

b) Dativ Plural: -n

Esta terminación se añade en todos aquellos casos en que los nombres en plural no acaben en -n o en -s: den Gärten, den Autos.
No obstante, en ocasiones no se añade a las unidades de medida (eine Entfernung von zweihundert Kilometer(n)) o en caso de ciertas frases hechas ("aus aller Herren Länder" de todos los sitios)

n-DEKLINATION

Recordar Unterricht 23.11.2009


Añadir: generalmente los nombres que terminan en -e o en -er agregan la terminación en -n (Jungen) y en el resto de los casos añaden -en (Studenten). Caso especial es Herr: tiene la terminación -n en singular y -en en plural.

Al tipo especial de estos nombres que añaden una -s en genitivo pertenecen: Buchstabe, Friede, Funke (chispa), Gedanke (pensamiento), Glaube, Name, Same (semilla), Wille (deseo)

(esta misma declinación es la del nombre neutro Herz)
..................

zahm: manso
sich nach etwas erkundigen: enterarse de algo, informarse de algo
die Wetterlage (-n): la situación meteorológica
schwach --> mäßig --> stark: débil, moderado, fuerte
sich beklagen (über): lamentarse, quejarse / auch sich beschweren
das Gesprächsthema (-en): tema de conversación (zB el tiempo)

die Temperaturen steigen <-> sinken
das Säen (-): la siembra
die Ernte (-n): la cosecha
der Wind weht: el viento sopla (wehen: soplar)
der Sturm bläst: la tempestad sopla (blasen: soplar)
es ist feucht: hay humedad
Bäume hatten kein Laub (follaje: Blätter)


Aufgabe: etwas über das Wetter und Wetterveränderungen schreiben

Mittwoch, 19. Oktober 2011

Unterricht 18.10.2011

ver video de DEUTCHE WELLE
el texto y glosario: Die Macht der Natur

Hacer Aufgaben sobre el mismo tema

das Naturereignis (-se): fenómeno natural
der Ausbruch des Vulkans: la erupción del volcán
auf einmal: de golpe, repentinamente / auch mit einem Schlag
angesichts (+Gen): dado que, considerando que
die Naturgewalt (-en): fuerza de la naturaleza
in aller Munde sein: estar en boca de todos
die Ehrfurcht (-) (vor): respeto, veneración
erfassbar: comprensible, constantable
im Wesentlichen: básicamente, esencialmente
die Lebensader (-n): lifeline, linea vital (Ader: vena)
erzwungen: forzado
der Zungenbrecher (-): trabalenguas
Unaussprechlich: impronunciable
oder so änhlich: o algo así
kurzlebig: fugaz, efímero

Lehrbuch: Seite 106.7

Samstag, 15. Oktober 2011

Unterricht 13.10.2011

recordar un poco de vocabulario relacionado con el tiempo Unterricht 11.04.2009
intentar entender informaciones meteorológicas: Wetter.info, Tagesschau
kühl: fresco / auch frisch
nass: húmedo
klar: despejado
sternenklar: (noche) estrellada, despejada
stürmisch: tormentoso
der Schauer (-n): chubasco


(Dächen) abdecken: quitar la cubierta, destejar

die Weide (-n): pasto, prado
Ich glaube, dass es nach diesem langen und heftigen (fuerte) Regen lange dauern wird, bis die Erde wieder trocken ist und wir in den Park gehen können
eine gute Sicht (vista) auf die Stadt

der Schlauch (¨-e): tubo
die Mülltonne (-n): contenedor de basura

Was machst du um die Umwelt zu schützen?
-Recycling (=Wiederverwertung oder Wiederaufbereitung)
-die Mülltrennung: separación de basura
-der Stromverbrauch (¨-e): consumo de energía

Responder a estas preguntas utilizando frases subordinadas:
Was ist Ihre liebste Freizeitbeschäftigung (Hobby)?
Welches Tier möchten Sie sein?
Was darf in Ihrer Küche nie fehlen (faltar)?
Was verzeihen (perdonar) Sie jedem Menschen?
Was möchten Sie gerne abschaffen (eliminar)?
Wer ist Ihr Lieblingsschauspieler/ Ihre Lieblingsschauspielerin?
Worauf können Sie nicht verzichten (renunciar)?
Mit wem möchten Sie gern einen Abend verbringen?
Was war Ihr Traumberuf als Kind?
Welche 3 Dinge nehmen Sie auf die Insel mit?

zB.
ich lese gern, weil es mir einfach Freude macht
ich möchte gern einen Abend mit Olivia de Havilland verbringen, obwohl sie tot ist (das ist aber falsch. Sie lebt immer noch)
ich würde eine Pistole, eine Kugel (bala) und einen Schalldämpfer (silenciador) nehmen, um die Vögel nicht zu stören (Fernando García Tola)


Aufgabe: Aufsatz. Welches Wetter mögen Sie am liebsten? Warum? Sind Sie gerne auf dem Dorf? Welche Tiere gibt es dort? Ist Umweltschutz in Ihrem Land wichtig? Ist es für Sie wichtig? Begründen Sie.

Mittwoch, 12. Oktober 2011

Unterricht 11.10.2011

das Unwetter: tiempo tormentoso
die Rubrik (-en): rúbrica, titular (de noticia), encabezamiento
überfliegen: leer rápidamente (zB einen Artikel)
der Orkan (-e): huracán
mit voller Wucht: con toda fuerza
fegen: barrer
die Behörden: las autoridades
um/stürzen (stürzte um/umstürzte, umgestürzt): caer
(die) Straßenbahnschiene (-n): rail de tranvía
streichen (strich, gestrichen): cancelar (zB einen Flug)
still/stehen (stand still/stillstand, stillgestanden): deternerse
das Merkmal (-e): característica / auch eine Eigenschaft
die globale Klimaveränderung / der Klimawandel
einerseits...andererseits: por un lado...por otro lado
(der) Nahverkehr <-> Fernverkehr: transporte de cercanías <-> de larga distancia
ein/stellen (stellte ein/einstellte, eingestellt): cesar, detenerse
ab/reißen (riss ab/abriß, abgerissen): destruir, demoler
an/richten (richtete an/anrichtete, angerichtet): causar, ocasionar (zB Schaden)
stranden (strandete, gestrandet): encallar
(die) Oberleitung (-en): catenaria (Leitung: cable)

DEKLINATION - GENITIV


weitere Information

PRÄPOSITIONEN MIT GENITIV

Einige Präpositionen stehen mit dem Genitiv. Die häufigste Präpositionen mit Genitiv sind "(an)statt" (en lugar de), "trotz" (a pesar de), "während"(durante) und "wegen" (a causa de). Volle Liste

-sie trug ein Tuch statt eines Hutes: ella llevaba un pañuelo en lugar de un sombrero
-trotz aller Bemühungen hat er die Prüfung nicht bestanden: a pesar de todos los esfuerzos, no ha aprobado el examen.
-während der Sommerferien hat es oft geregnet: durante las vacaciones de verano ha llovido frecuentemente.
-wegen des schlechten Wetters konnte sie nicht weiterfahren; a causa del mal tiempo ella no pudo continuar el viaje

Recordar que statt puede ser también conjunción (= "und nicht"). Aquí el caso que se usa detrás de statt es el mismo que el del nombre o pronombre que le precede y con el que se relaciona ("ich besuchte meinen Onkel statt (=und nicht) meinen Brudel")

Bei gängigen (corrientes, normales) Präpositionen wie wegen oder während wird der Genitiv in der Umgangssprache (lenguaje coloquial) immer wieder durch den Dativ ersetzt (en la lengua coloquial las cuatro preposiciones que hemos visto frecuentemente se usan con Dativ en lugar del Genitiv, que es el que se utiliza siempre en lenguaje formal)
„ich kann wegen dem Fieber nicht in die Schule gehen".
Detrás de estas preposiciones los pronombres aparecen siempre en dativo: Mein Bruder ist statt mir einkaufen gegangen

Lehrbuch, Seiten 104, 105 und 106.4, 5 & 6

Samstag, 8. Oktober 2011

Unterricht 06.10.2011

entwickeln: desarrollar

Spaß
ich lerne Deutsch aus Spaß (por diversión)
ich verstehe keinen Spaß: no aguanto una broma
Spaß machen: divertir
Spaß haben: divertirse
viel Spaß!: que te diviertas

betrunken (Adj) : borracho / auch Säufer (Subs)

Als ich heute morgen im Bus saß, habe ich etwas Seltsames beobachtet. Mir gegenüber saßen zwei Herren. Der eine hatte schwarze Socken an, der andere weiße. Plötzlich zog jeder von ihnen eine Socke aus und tauschte sie mit dem anderen Mann. An der nächsten Haltestelle stiegen sie aus, und jeder hatte eine schwarze und eine weiße Socke an
Die Männer haben die Socken getauscht...
... UM über mich ZU lachen / UM Spaß ZU haben
... DAMIT sie sich ähnlich sehen. (Verb am Ende)
... OBWOHL sie sehr schmutzig sind. (Verb am Ende)
... DENN sie wollen lachen. (denn auf Position Null)
... WEIL sie Karneval feiern. (Verb am Ende)

Unterricht 04.10.2011

der Esel (-): asno, burro
die Qualle (-n): medusa (no confundir con Quelle: manantial, fuente)
rennen: correr
ausgeben: gastar
wütend: enfadado /  auch böse
das Erlebnis (-se): experiencia / auch  Erfahrung

Wenn ich im Lotto gewinnen würde ....
  ... (dann) würde ich nich mehr arbeiten.
  ... (dann) würde ich ein großes Schiff kaufen.
  ... (dann) würde ich schwarze Kinder aus Afrika adoptieren.
  ... (dann) würde ich es niemandem sagen.

Sonntag, 2. Oktober 2011

Gramática extra para mentes inquietas (colocación III: Satzverbindungen/enlaces)

Die Stellung des Verbs im Hauptsatz in zusammengesetzten Sätzen hängt von der Konjunktion ab, mit der der Hauptsatz beginnt. 

A) Manche Konjunktionen stehen auf „Position 0“, das heißt, nach der Konjunktion steht das Subjekt und dann das Verb auf Position 2.

Hauptsatz (I, Verb, III) --> Konjunktion (Position 0) --> Hauptsatz (I, Verb, III)

Die Konjunktionen und, aber, denn, oder, sondern stehen in der Position Null. Danach folgt ein Hauptsatz mit normaler Satzstellung: "Ich esse gern Brot, aber ich esse nicht gern Brötchen."

Nach diesen Konjunktionen kann auch die Umstellung erfolgen: "Ich habe heute die Prüfund bestanden und morgen bekomme ich das Zeugnis."
Wenn ein Pronomen vorkommt, steht es hinter dem konjugierten Verb. Das Subjekt wird dann in die Position 4 verschoben: "Er hatte gut geschlafen und am Morgen weckten ihn die Vogel."

Nach der Rechtschreibreform, steht vor und und oder kein Komma mehr.
"Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt für die Kinder."

Wenn zwei Hauptsätze das gleiche Subjekt haben und mit und verbunden sind, dann ist es stiistisch besser das Subjekt nach "und" wegzulassen.

Aber muss nicht in der Position Null stehen: "Du kanns zu uns kommen, du kannst aber hier nicht übernachten." Im gleichen Sinn wie "aber" werden "allein" (immer in der Position Null), "doch" und "jedoch" (in der Position Null oder hinter dem konjugierten Verb) gebraucht: "Er wollte gern Maler werden er hatte jedoch zu wenig Talent".

Denn ist eine kausale Konjunktion: "Er kommt nicht, denn er ist krank."

Sondern berichtigt eine vorangegangene negative Ausssage: "Ich habe nicht dich gefragt, sondern ihn."

B) Alle anderen satzverbindenden Konjunktionen stehen auf „Position 1“, das heißt, nach der Konjunktion steht sofort das Verb auf Position 2 und dann das Subjekt.

Konjunktion --> das konjugierte Verb --> Subjekt  ("Ich esse nicht viel zum Frühstück, trotzdem nehme ich mir Zeit für mein Frühstück")

Die meinsten Konjunktionen in der Position I können auch nach den Regeln der Umstellung in der Position III (oder IV wenn ein Pronomen im Satz nötig ist) stehen: "Er hat bestimmt viel Arbeit, er wäre sonst gekommen."

Darum, deshalb, deswegen, daher sind kausale Konjunktionen: "Es ist schon spät, deshalb wollen wir anfangen"

Also, so, folglich, infolgedessen, demnach, insofern u.a. sind konsekutive Konjunktionen: "Ich bin krank, also bleibe ich zu Hause."

Trotzdem, dennoch, allerdings, indessen u.a. sind konzesive Konjunktionen (Sätze mit diesen Konjunktionen geben eine Einschränkung oder einen Gegensatz zu einer vorangehenden Aussage an): "Er ist zufrieden, trotzdem er nicht viel Geld hat."

Dann, da, danach, daraufhin, inzwischen, u.a. sind temporale Konjunktionen: "Erst waren wir im Kino, danach noch in einem Restaurant."
Danach und dann verwenden, um auszudrücken, dass etwas zeitlich nach der genannten Sache liegt
Da zeigt eine plötzlich eintretende Handlung an.Daraufhin zeigt an, welche Folge eine Handung im Zeitablauf hat.

Inzwischen und unterdessen zeigen an, was in der Zwischenzeit geschieht oder geschehen ist.

Entweder-oder, nicht nur-sondern/auch, weder-noch sind alternative Konjunktionen

Dienstag, 14. Juni 2011

Donnerstag, 2. Juni 2011

Prüfungen 2011

schriftliche Prüfung: Dienstag, 7. Juni, um 4 Uhr. Klassenzimmer 603

mündliche Prüfung: Mittwoch, 8. Juni, von 7 Uhr an. Klassenzimmer 606

VER LISTA

Keine Panik auf der Titanic!

Samstag, 21. Mai 2011

Unterricht 20.05.2011

REPASAR RELATIVSÄTZE
RECORDAR DECLINACION DEL RELATIVPRONOMEN DER/DIE/DAS

Du suchts einen Mann, der sympathisch aussieht
Du suchts einen Mann, den ich lustig finde
Du suchts einen Mann, dem ich alles erzählen kann

Du suchts eine Frau, die hübsch ist
Du suchts eine Frau, die ich liebte
Du suchts eine Frau, der ich ein Buch schenkte

(también puede ir precedido de preposición: "du suchts eine Frau, mit der ich in die Berge ging")

Barbara Henniges ist die Frau, von der man sagt, dass sie für Geld alles tut.
Elke Pries ist die Frau, mit der Simon von Utrecht spricht
Irm Pries ist der Mann über den man sagt, dass er aus dem Geld sitzt

*mit allen Wassern gewaschen sein: sabérselas todas (REDENSARTEN: kommt von den Seefahrern, die mit ihren Schiffen über die sieben Weltmeere fuhren und dementsprechend mit allen Wassern der verschiedenen Länder "gewaschen" wurden)
*kalte Füße bekommen: THEFREEDICTIONARY: kurz vor wichtigen Terminen oder Entscheidungen Angst bekommen, unsicher werden (equivale a la expresión inglesa "get cold feet")
*die Hosen anhaben: llevar los pantalones

hauen: zurrar
sich übergeben: vomitar
Wenn mein Sohn mit sieben Jahren stehlen würde, (dann) würde ich ihn hauen (el Konjunktiv II se emplea tanto en la oración subordinada -aquí la primera-, como en la principal -aquí la segunda-)
....

zusammen bringen / zusammen halten
was zählt mehr?: ¿qué cuenta más?
eine sanfte Stimme: una voz dulce, melodiosa
dürr: flaco/a, enjuto/a
gepflegt: cuidado/a, aseado/a, atendido/a
selbstbewusst: seguro/a de sí mismo/a, arrogante
schüchtern: tímido/a
kontaktfreudig: sociable (offen)
frech: caradura, atrevido/a
witzig: gracioso/a, ocurrente
verträumt: soñador/a
zuverlässig: cumplidor/a, de confianza
zärtlich: tierno/a, cariñoso/a

hintergehen (decepcionar, engañar) <--> hinter jemandem stehen (estar detrás de alguien, apoyarlo)
im Stich lassen: dejar en la estacada
trösten: consolar, confortar
durch dick und dünn: en las duras y en las maduras
für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer: por él pongo la mano en el fuego
in die Brüche gehen: hacerse pedazos
genügend Zeit: suficiente tiempo
hinunterschlucken: tragarse

DAS TUT GUT!: mola (es coloquial; más formal: es fühlt sich gut an)
El verbo tun (hacer) es un poco especial. Se conjuga
ich tue
du tust
er/sie/es tut
wir tun
ihr tut
sie tun
Aparte de en "das tut gut" se usa en expresiones frecuentes como "das tut mir Leid" o "das tut mir Weh" (me duele)

Donnerstag, 19. Mai 2011

Unterricht 18.05.2011

schaukeln: columpiarse, mecerse
der Geschmack (¨-e): sabor
das Signal (-e): señal, signo
schlechtes Gewissen: mala conciencia
das Midleid: compasión
vorsichtig: prudente, cauteloso
die Mühe (-n): esfuerzo
der/die Millionär/-in: millonario/a
der Schlüpfer (-): bragas
die beste Note ist 1
die schlechste Note ist 6

die Universität besuchen: asistir a la Universidad
immer noch: todavía ahora

REPASAR KONJUNKTIV II: Unterricht 21.04.2010

Dienstag, 17. Mai 2011

Unterricht 16.05.2011

Zuckertüte / Schultüte: bolsa con dulces que los niños alemanes llevan a clase el primer día del curso WIKIPEDIA
DAS SCHULSYSTEM IN DEUTSCHLAND
(WIKIPEDIA)
Abitur: el certificado que permite luego acceder a la Universidad
die Ausbildung ≈ Formación Profesional
die Fachhochschule: Escuela Técnica Superior / Universidad Politécnica
entweder ... oder: ya ... ya
Note = Zeugnis: nota
bestehen: aprobar
das Fach (¨-e): asignatura, materia
quatschen: charlar, murmurar
entsprechen: corresponder, valer

der Band (¨-e): volumen (libro): Frau Rowling möchte jedes Jahr einen neuen Band von Harry Potter herausgeben
die Band (-s): grupo musical
das Band (-e/¨-er): cinta (wie "Das weiße Band")
knusprig: crujiente (eine knusprige Bratwurst)
die ganze Zeit: todo el tiempo, permanentemente

Problemas con eines:
Como artículo indeterminado sólo se usa en genitivo
Pero como pronombre eines (o eins) se utiliza también en nominativo y acusativo
-Hast du ein Auto? -Ja, ich habe eines.

Seiten 78/79

Montag, 16. Mai 2011

Unterricht 11.05.2011

der Aufkleber (-): pegatina
declinación del pronombre interrogativo WER


die Vorderseite <--> die Rückseite: anverso <--> reverso
REGLA: nach Zahlen und viele ist das Adjektiv wie bei Substantiven ohne Artikel.

REGLA: en adjetivos cuya raiz termina en -er no acentuada (generalmente palabras de origen extranjero) o acaba en diptongo + -er, al declinar el adjetivo desaparece la -e de la raiz delante de otra -e
ejemplos:
sauer: saurer, saures, saure
teuer: teurer, teures, teure
dunkel: dunkler, dunkles, dunkle
sinister: sinistrer, sinistres, sinistre
Los hay también irregulares, como hoch

ekelhaft: asqueroso, repugnante (sich ekeln: sentir asco)
schmutzig: sucio
der Scheißjob (-s): trabajo de mierda



EJERCICIOS ADJETIVOS: 1; 2

Mittwoch, 11. Mai 2011

Unterricht 09.05.2011

der Betreuer (-): cuidador (como los que van a Lourdes)
kerngesund: sano como un roble

ich bin in den Bergen (DAT) gewandert (caminé por zona montañosa)
ich bin in die Berge (AKK) gegangen (fui de zona no montañosa a zona montañosa)
ich bin auf dem Berg (AKK) (estoy en la cumbre de la montaña)

ich esse normalerweise ...
... im Stehen (de pie)
... im Sitzen (sentado/a)
... im Liegen (recostado/a)

die Verbindung (-en): conexión (de tren), también es relación (recordar: Anschluss)
(spazieren) auf dem Land, in der Stadt, im Wald, im Park, im Dorf, am Meer, am See ...
der See (-n): lago
die See (-n): mar (=das Meer)
...

in Klammern: entre paréntesis
die Armee (-n): ejército
links = auf der linken Seite
rechts = auf der rechten Seite

Unterricht 04.05.2011

VERBOS QUE VAN SIEMPRE CON DATIVO
helfen
gratulieren
danken
antworten
passen
stehen
folgen
gehen (con la estructura "es geht...")
schmecken
gehören
vertrauen (confiar)
zuhören
glauben
gefallen
versprechen
schaden (perjudicar)
(ver también Unterricht 14.03.2011)

Diferencia entre hören y zuhören (Unterricht 23.03.2011):
Du hörst die Musik nicht. = No oyes la música.
Du hörst der Musik nicht zu. = No escuchas la música.

El verbo "fragen" es de los pocos que pueden llevar 2 acusativos ("ich frage ihn etwas", aunque esta fórmula no parece muy frecuente: Wordreference).

Normalmente, los verbos que empiezan por "b" son transitivos, y sólo llevan un complemento que va en Akusativ.
z. B.: beschreiben (describir), bekommen, besuchen

Samstag, 30. April 2011

idiomas on-line

Hay que registrarse, pero tiene buena pinta... Busuu

Freitag, 29. April 2011

Dienstag, 19. April 2011

Unterricht 18.04.2011

der Auszubildende: aprendiz, persona en prácticas (declina como adjetivo)
sich schneiden (tief) in... : darse un corte (profundo) en...
sich bewegen: moverse
eine höhe Rechnung: una abultada (alta) factura
REGLA: las haches intervocálicas no se pronuncian (höhe). Se pronuncian no obstante cuando se trata de compuestos, como en "wohin"
dienstlich: oficial, de trabajo (no personal; beruflich)
(no confundir con dienlich: apropiado, conveniente)
in der Spalte links = in der linken Spalte
die Abkürzung (-en): abreviatura (zB WG: Wohngemeinschaft)

Du bist der Besitzer (dueño)...
...von einem schnellen Wagen
...eines schnellen Wagens
Er hat seine Freundin bei einem fröhlichen Fest kennengelernt
(auf etwas) böse sein: estar enfadado (por algo)



Seite 68.4

Donnerstag, 14. April 2011

Unterricht 13.04.2011

Temporale Präpositionen
-Jahr, Jahreszeit, Monat, Woche ---> IN + DATIV (im Jahr 2011, im Herbst, zweimal im Monat, zehmal in der Woche)
-Wochentag, Tageszeit ---> AN + DATIV (am Sonntag, am Nachmittag...). Ausnahme: In der Nacht.
-Feiertag ---> ZU (zu Weihnachten, zu Ostern)

genau um 5 Uhr: a las cinco en punto
kurz nach 5 Uhr: poco después de las cinco
gegen 5 Uhr: cerca de las cinco
...

Ordinales
RECORDAR: erste, zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste, siebte, achte, neunte, zehnte, elfte, zwölfte, dreizehnte, vierzehnte, fünfzehnte, sechzehnte, siebzehnte, achtzehnte, nehnzehnte, zwanzigste, einundzwanzigste, zweiundzwanzigste,... dreißigste, vierzigste, fünfzigste, sechzigste, siebzigste, achtzigste, neunzigste, (ein)hundertste...

(a partir del vigésimo la terminación gana una -s-)
.....

unterstrichen: subrayado
-ich tausche einen/eine/ein XXXX gegen einen/eine/ein XXXX
-ich interessiere mich für den/die/das  XXXX und biete den/die/das XXXX zum Tausch an.

KARAMBOLAGE EIERAUSPUSTEN: TEXTO / VIDEO



Glaubst Du, dass der Wind weht,
weil irgend jemand sagt: "Wind, weh jetzt"
Glaubst Du, dass die Sterne, die am Himmel stehen
leuchten, weil irgendwer sie anknipst? Glaubst Du das?
Glaubst Du, dass die Elemente tun, was sie sollen,
und nicht, was sie wollen? Glaubst Du das? Glaubst Du das?
Wenn Du das glaubst, dann wirst Du nie sehen
und verstehen, was ich mein, wenn ich sag':

Ich will frei sein,
frei wie der Wind, wenn er weht.
Ich will frei sein,
frei wie ein Stern, der am Himmel steht.
Ich will frei sein,
ich will frei sein, nur frei sein, nur frei sein, nur frei sein.
Ich will frei sein, nur frei sein,
ich will frei sein, nur frei sein, nur frei sein, nur frei sein.

Glaubst Du, dass die Erde
aufhören würde, sich zu drehen,
wenn irgendwer entschiede,
dass es besser wär' für sie zu stehen? Glaubst Du das?
Glaubst Du, dass irgendwer, irgendwo, irgendwann
für Dich Dein Leben leben kann? Glaubst Du das? Glaubst Du das?
Wenn Du das glaubst, dann wirst Du nie sehen
und verstehen, was ich mein, wenn ich sag':

Ich will frei sein, ...

Glaubst Du, dass Dein Leben
bereits geschrieben steht,
und dass irgendwo ein Weiser
f?r Dein Tun die Konsequenzen trägt - glaubst Du das?
Glaubst Du, dass von allen Leben auf der Welt eins
wertvoller ist als Deins ? Glaubst Du das ? Glaubst Du das?
Wenn Du das glaubst, dann wirst Du nie sehen
und verstehen, was ich mein, wenn ich sag':

Ich will frei sein,...

Dienstag, 12. April 2011

Unterricht 11.04.2011

die Strickjacke (-n): chaqueta de punto
der Blumentopf (¨-e): maceta
die (Blumen)Vase (-n): jarrón
die Ameise (-n): hormiga
das Ameisengift (Gift gegen Ameisen): formicida, veneno para hormigas
Schiffe versenken spielen: juego de batalla naval
Treffer!: touché! (tocado)
Daneben!: ¡agua! (fallado)
versunken: hundido

der Geschenkgutschein (-e): cupón/bono de regalo
ich leihe niemandem (se declina) meine CD's
die Spalte (-n): columna (en una tabla; en un edificio es Säule)
geizig: tacaño

der Schrebergarten (¨): huerto individual (allotment gardening)
die Brieftaubezucht (-en): cría de palomas mensajeras
die Brieftaube (-n): paloma mensajera
das Rennpferd (-e): caballo de carreras
verursachen: causar, ocasionar

Seite 67.3

Samstag, 9. April 2011

Complemento Preposicional

Ya se ha dicho algo sobre los verbos que rigen determinadas preposiciones Unterricht 14.03.2011
Vamos a ampliar un poco la lista
AN
+ ACUSATIVO+ DATIVO
denken: pensar (en)sich rächen: vengarse (de)
sich erinnern: acordarse (de)verlieren: perder (en)
sich gewöhnen: acostumbrarse (a)gewinnen: ganar (en)
glauben: creer (en)erkranken: enfermar (de)
sich richten: dirigirse (a)sterben: morir (de)
schreiben: escribir (a)teilnehmen: tomar parte (en)
zweifeln: dudar (de)
AUF
+ ACUSATIVO+ DATIVO
achten: atender (a)beharren: insistir (en)
ankommen: depender (de)beruhen: basarse (en)
anspielen: aludir (a)bestehen: insistir (en)
anstoßen: brindar (por)fußen: basarse (en)
aufpassen: atender (a)
sich beschränken: limitarse (a)
sich beziehen: referirse (a)
sich einstellen: ponerse (como)
sich erstrecken: extenderse (a)
sich freuen: alegrarse (de)
hoffen: tener esperanza (en)
sich konzentrieren: concentrarse (en)
pochen: insistir (en)
reagieren: reaccionar (a)
sich verlassen: fiarse (de)
verzichten: renunciar (a)
sich vorbereiten: prepararse (para)
warten: esperar (a)
AUS
+ DATIVO
bestehen: componerse (de)
sich ergeben: resultar (de)
folgen: deducirse (de)
resultieren: resultar (de)
FÜR
+ ACUSATIVO
sich bedanken: agradecer (algo)
sich einsetzen: intervenir (a favor de)
gelten: ser válido (para)
sich interessieren: interesarse (por)
sorgen: cuidar (de)
IN
+ ACUSATIVO
sich verlieben: enamorarse (de)
sich verwandeln: transformarse (en)
MIT
+ DATIVO
sich abfinden: conformarse (con)
sich befassen: dedicarse (a)
sich begnügen: conformarse (con)
sich beschäftigen: dedicarse (a)
einverstanden sein: estar de acuerdo (con)
NACH
+ DATIVO
fahnden: perseguir (a)
fragen: preguntar (por)
sich richten: guiarse (según)
riechen: oler (a)
schmecken: saber (a)
stinken: apestar (a)
ÚBER
+ ACUSATIVO
sich ärgern: enfadarse (por)
sich aufregen: excitarse (por)
sich empören: revelarse (contra)
sich erregen: excitarse (por)
erröten: sonrojarse (por)
sich freuen: alegrarse (de)
fluchen: blasfemar (contra)
lachen: reirse (de)
nachdenken: meditar (algo)
verfügen: disponer (de)
sich wundern: maravillarse (de)
UM
+ ACUSATIVO
sich bemühen: preocuparse (de)
sich handeln: tratarse (de)
sich kümmern: preocuparse (de)
ringen: luchar (por)
VON
+ DATIVO
abhängen: depender (de)
ausgehen: partir (de)
sich distanzieren: distanciarse (de)
sich erholen: recuperarse (de)
träumen: soñar (con)
VOR
+ DATIVO
fliehen: huir (de)
sich hüten: protegerse (de)
zittern: tiritar (de)
ZU
+ DATIVO
gehören: pertener (a)
gelangen: llegar (a)
neigen: tender (a)

Unterricht 08.04.2011

der Seeräuber (-): bucanero
gefangen: capturado
hingerichtet: ejecutado
das Schema (tres plurales: Schemas, Schemen, Schemata): diagrama, esquema
der Buchstabe (-n): letra
retten: rescatar
kraus (das Haar): crespo, enmarañado
die Augenbraue (-n): ceja
schmall <--> voll (Lippen)
der Bändiger (-): domador

die Sprechblase (-): globo o bocadillo (historieta)
die Denkblase (-): globo de pensamiento (thought bubble auf Englisch)
die Einleitung (-en): introducción
der Gartenschlauch (¨-e): manguera para regar plantas
vorkommen: aparecer, ocurrir
erfrischen: refrescar
kaputtlachen: partirse de risa
Er träumt davon, ihn zu essen
ich warte darauf, dass der Bus kommt

Donnerstag, 7. April 2011

Unterricht 06.04.2011

hitzefrei haben: tiempo libre en escuelas por excesivo calor
das Wetter war überhaupt nicht (en absoluto) gut

jdm einfallen: ocurrirsele a alguien ("Moment, da fällt mir etwas ein")
fehlen: faltar, echar de menos ("die kleinen Kinder fehlen meiner guten Freundin sehr": frase un poco enrevesada los niños pequeños faltan a mi buena amiga; es mi buena amiga la que echa de menos a los niños pequeños)
jdm passen: sentarle a uno ("das passt mir überhaupt nicht")
jdm stehen: sentarle a uno -ropa especialmente- ("das Kleid steht dir wirklich sehr gut")
jdm ähnlich sehen: parecerse a algo ("das sieht euch ähnlich")
jdm vorkommen: parecerle a alguien ("das kommt mir sehr komisch vor")
jdm recht sein: parecer bien a alguien ("Nein, das ist uns gar nicht recht")
jdm etwas zutrauen: pensar que alguien es capaz de algo ("ich traue ihr das nicht zu")
bei etwas helfen: ayudar con algo ("wir helfen dir bei der Gartenarbeit")

neugierig: curioso/a, entrometido/a (gierig: ávido, codicioso)
Berufstätige (declina como adjetivo): trabajadores
der Arbeitnehmer (-): empleado
der Arbeitgeber (-): empleador
herrlich: maravillosamente
an der Spitze: en lo más alto, en la cumbre
melden: comunicar

überfallen: atracar
der Täter: autor (de crimen), culpable
Verdächtige: suspechoso
festnehmen: arrestar
beschreiben: describir
die Wange (-n): mejilla
das Pflaster (-): tirita

Recordar lo dicho ya sobre declinación en n: Unterricht 18.10.2010 y Unterricht 23.11.2009

Seite 66.4

Dienstag, 5. April 2011

Unterricht 04.04.2011

den ganzen Tag: todo el día
jeden Tag (täglich): cada día, todos los días (ich trenke jeden Tag Kaffee)
der Sonnabend = der Samstag
-Was trägst du heute?
-Ich trage heute ...
... einen gepunkteten / bunten / gemusterten Schal (pañuelo de lunares / de colores / estampado)
... eine blaue Jeans (aquí en singular)

Schuharten
der Flipflop (-s)
der Turnschuh (-e): deportivas
der Halbschuh (-e): zapato bajo
der Mokassin (-s)
die Sandale (-n)
der Pumps (-) = der Absatzschuh (-e): zapato de tacón (der Absatz: tacón)
der Plateauschuh (-e): zapato de plataforma
der Stiefel (-): bota
der Gummistiefel (-): katiuskas
der Overknee-Stiefel (-): botas por encima de la rodilla
der Ballerinaschuh (-e): manoletinas
der Hausschuh (-e) = der Pantoffel (n)

die Krücke (-n): muleta
die Turnhalle (-n): gimnasio, pabellón de deportes
die Umkleidekabine (-n): cabina para cambiarse de ropa
die Socke (-n): calcetín
der Strumpf (¨-e): media
die Strumpfhose (-n): panties
die Redewendung (-en): expresión, frase hecha (Wendung: giro)
das Sprichwort (¨-er): proverbio, dicho

Montag, 4. April 2011

Tortillen hat einen Ausflug gemacht

(mas fotos pulsando la imágen; para viciosos aún más fotos AQUI; y para quienes sólo aprecian imágenes en movimiento 1, 2, 3 y 4)

Mittwoch, 30. März 2011

Unterricht 28.03.2011

KEINOHRHASEN
FSK: Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft: Autocontrol Voluntario de la Industria del Cine (FSK: ab 12 Jahren)
Darsteller = Schauspieler
Welche Relation besteht (existe) zwinschen den beiden?
sich unterhalten (über): conversar, hablar (de, sobre)
die Affäre (Liebesaffäre): relación sentimental corta
die (feste) Beziehung (-en): relación estable
besorgt: preocupado

nichts Besonderes: nada especial
(das) Fernstudium: enseñanza a distancia
der gleiche Laut: el mismo sonido
die Falte (-n): arruga (en piel, ropa, papel)
(das Haar) offen <--> gebunden: suelto <--> atado
der Zopf (¨-e): coleta
der Pony (-s): flequillo (das Pony: pony)
gestreift (a rayas) <--> kariert (a cuadros)
.......

der Arbeitsunfall (¨-e): accidente laboral
das Schild (-er): señal
der Feuerlöscher (-): extintor
glatt: resbaladizo
stolpern: tropezar
Sie hat schwere Akten (expedientes) auf dem Arm
steil: empinado/a
der Gips (-e): escayola, yeso
wegrutschen: patinar, resbalar
die Wirbelsäule (-n): columna vertebral
die Berufsgenossenschaft: asociación profesional
die Umschulung (-en): reciclaje profesional
.......

Utilización de auxiliar "sein" o "haben" Unterricht 16.02.2011
......

Preposiciones: Casos que rigen
Unterricht 20.01.2011
German Prepositions

Listado más completo de preposiciones:
-Präpositionen mit Akkusativ
-Präpositionen mit Dativ
-Prëpositionen mit zwei Kassus Se utiliza acusativo cuando se responde a la pregunta "Wohin"? y dativo cuando se responde a la pregunda "Wo"?

Seite 66.1.2.3

Samstag, 26. März 2011

Die Zeit ist reif. Yvonne Catterfel



Die Zeit ist reif
Du sitzt hier rum
und wartest auf ein Wunder.
Du siehst dir alles viel zu lange an.
Du weißt nicht,
wie begabt du bist.
Du weißt nicht,
wie viel in dir steckt,
bis du dann merkst
es fällt dir aus der Hand.

Sie entscheiden für dich,
als hättest du keine Wahl.
Wie lang lässt du dir das noch gefallen?
Schmerz, der geht
aber Stolz, der bleibt!
Komm, schrei es raus, sag’s laut:

Die Zeit ist reif
Ich nehm die Welt in meine Hand.
Ich hab keine Angst.
Ich weiß, was ich kann.

Die Zeit ist reif für mich
Ich steh ganz nah am Rand,
denn ich weiß genau,
dass ich fliegen kann.

Jeder will von mir nur Kompromisse.
Irgendwann ist es dann mal zu spät.
Diesmal sag ich, was ich will,
denn um den Einsatz geht’s im Spiel!
Also stell dich mir nicht in den Weg!

Ich entscheide.
Ich hab die Wahl.
Ich werf die Münze, Kopf oder Zahl.
Ich nehm an,
was auch immer passiert,
denn ich leb jetzt und hier!

Die Zeit ist reif ...

Gehst du weiter,
siehst du mehr als andere sehen.
Du kannst nicht scheitern
und dein Ziel niemals verfehlen,
wenn du durchs Feuer gehst
und ins Wasser springst,
auch wenn dich dein Mut verlässt.
Erkenn die Zeichen und du kannst nur gewinnen!

Die Zeit ist reif ...

Unterricht 23.03.2011

die Umgebung: entorno, ambiente
die Himmelsrichtung: punto cardinal
das Geschlecht (er): sexo, género
Orientierungssinn: sentido de la orientación
Wissenschaftler/in: científico/a
das Gebiet: ámbito, comarca, área, región, zona
nennen: apellidar, llamarse, nombrarse, denominar
weiblich: femenino
die Forschung: investigación, experimentación
das Ergebnis: beneficio, conclusión, resultado
der Unterschied: diferencia
untersuchen: estudiar, investigar, averiguar
wählen; coger, seleccionar, marcar, elegir

Gehen nach Norden /Süden / Osten / Westen

orientieren sich: orientarse
Sie orientieren sich anders: se orientan de forma diferente.
die Ausnahme: excepción

Sie lebt bei mir: Ella vive en mi casa.
Sie lebt mit mir: Ella vive conmigo.
Wir gehen zum Strand.
Wir gehen zu Maria: vamos a casa de María (obviamos Hause)

CASO "CASA"
Ich gehe nach Hause: Voy a casa
Ich bin zu Hause: Estoy en casa
Ich komme von zu Hause: Vengo de casa

Frührente gegangen: prejubilarse
waschen (gewaschen)
versorgen: suministrar, proveer
halbtags: medio día, media jornada (Als Roland in die Schule kam, arbeitete sie -Ingehorg- halbtags als Schneiderin)
die Malerfirma: empresa de pintura

hilfen + DAT
zuhören (+DAT): escuchar
Ich höre dir zu: te escucho
Du hörst mir zu: me escuchas
hören (+AKK): oir
Ich höre dich: te oigo
Du hörst mich: me oyes

Annet Louisan - Verschwinde (lárgate, fuera)


Seiten 55 / 57.5 / 58.7

Montag, 21. März 2011

Unterricht 21.03.2011

Kleider
der Blazer (-) + die Hose (-n) = der Hosenanzug (¨-e) --> für Frauen
der Blazer (-) + der Rock (¨-e) = das Kostüm (-e) --> für Frauen
das Jackett (-s) + das Hemd (-en) + die Krawatte (-n) + die Hose (-n) = der Anzug (¨-e) --> für Männer
die Sommerhose (-n) + das Top (-s) --> für Frauen und Männer

die Bluse (-n): blusa
der Mantel (¨): abrigo
das T-Shirt (-s)
das Top (-s) = das Oberteil (-e)
die Modenschau (-en): desfile de modelos
grelle Farben: colores chillones
schwanger: embarazada
.....

Heute haben wir den einundzwanzigsten März zweitausendelf
die Erwerbstätigkeit: ocupación (erwerben: adquirir comprar)
die Kinderbetreuung: cuidado de niños
der Familienbericht: informe sobre familia
mehr als doppelt so lange .. als
über <--> unter
Zeit mit jemandem / etwas verbringen: pasar el tiempo con algo / alguien
Zeit verwenden für: usar el tiempo para


Seite 56.3

Samstag, 19. März 2011

Unterricht 16.03.2011

üblich: habitual, usual, corriente
ausgeschlossen: imposible, descartado
höflich: atento, educado
unangemeldet: sin avisar
die Erlaubnis: aprobación, permiso
nachfüllen: volver a llenar
abwehren: parar, rechazar
geräuschvoll: ruidoso
schlürfen: sorber (slurp auf Englisch)
schmatzen: comer haciendo ruido
anstoßen: brindar
der Jogginganzug: chándal
erscheinen: aparecer, presentarse
ansprechen: abordar, dirigir la palabra, encabezar
sich äußern: expresarse, pronunciarse, opinar
der Mut: valor, coraje
sich trauen, etwas zu tun: atreverse a hacer algo
überhaupt: en general
geschlossene Frage: pregunta cerrada (que se responde con un sí o con un no)
offene Frage: pregunta abierta (que se responde con una respuesta larga)
mit jemandem ins Gespräch kommen: entrar en conversación con alguien
wie kommt es, dass...: ¿cómo es que ...?

Angst haben
Initiative ergreifen
Schritt machen
Fragen stellen
Antworten verlangen: demandar respuestas
in Gang kommen: ponerse en marcha

Repaso preposiciones
in die Pizzeria gehen
neben dem Pfeffer stehen
in den Topf geben
auf dem Herd stehen
zwischen dem Messer und der Gabel liegen
vor dem / über den Salat stehen
unter die Äpfel kommen
den Käse auf die Spaghetti geben
auf den Teller kommen
in den Kühlschrank gestellen
hinter den Nudeln sein
an der Bushaltestelle warten
zwischen dem Bett und dem Schrank stehen
rechts von dem / neben den Teller kommen
in einem / im Café einen Kaffee trinken
unter den Kartoffeln sein
auf den Tisch stellen

das Herd: cocina, fogón
der Kreißsaal: sala de partos
das Spielzeug: juguete
weg/werfen: echar, arrojar
(..., weil das Kind viele Spielzeuge wegwirft).
erfolgreich: con éxito, exitoso
Männer versuchen, um dem Frauen zu gefallen, täglich zu trainieren, weil um kräftiger zu sein.

Madsen - "Mein Herz bleibt hier"


der Verstand: comprensión
die Geduld: paciencia
nerven: molestar
die Braut (¨-e): novia

Video sobre la Baguette en Karambolage

die Säure: ácido
der Wiezen: trigo
die Hefe: levadura, fermento
das Fett: grasa
der Maltz: malta

Ejercicios
- Seite 57: 6
- Seite 54: 1 y 2

Montag, 14. März 2011

Unterricht 14.03.2011

Relativsatz:
El pronombre relativo puede cumplir una función distinta de la de sujeto:
Anrufbeantworter ist eine Maschine, mit der man Anrufe speichern kann.
der Anruf (-e): llamada de teléfono
speichern: grabar

gelöscht: borrado (no confundir con gelöst: resuelto)
die Spitzen: las puntas (del pelo)
der Klavierspieler = der Pianist
das Unentschieden = der Gleichstand = das Remis (ajedrez): empate
2 zu 2: 2 a 2 (resultado deportivo)
die Verlängerung (-en): prórroga (en partido)
nV: nach Verlängerung: tras prórroga.
Freiwilliger/e: voluntario/a
...........

eingeschlafen sein: estar dormido
etwas/nichts Besonderes: algo/nada especial (zB unternehmen: emprender)
einen Spaziergang machen: dar un paseo
faulenzen: hacer el vago
Kompromisse schließen
Interesse zeigen: mostrar interés.
sich zurückziehen: retirarse
es allen recht machen: complacer a todo el mundo
sich etw. gönnen: permitirse algo, darse algún capricho con algo
das Bedürfnis (-se): necesidad
eigene Erwartungen zurückschrauben: reducir las propias expectativas

Stundenlang: durante horas
Präpositionen
(mit gehen)
-auf das Land
-in die Berge
-ins Gebirge
-in die Türkei
-auf die Straße
-auf den Platz
-auf den Weg
-auf die Autobahn
-aufs Klo
-auf den Balkon / die Terrasse
-auf die Party

Hay verbos que reclaman una determinada preposición:
sich auf etwas vorbereiten: prepararse para algo (du bereitest dich auf die Pröfung vor)
warten auf (er wartet auf den Bus)
denken an (du denkst an das Wochenende)
sich erinnern an (Frauen erinnern sich meistens an Objekte)
glauben an  (an den Weihnachtsmann glauben)
traumen von (er träumt davon, ihn zu essen)
achten auf: prestar atención a
fordern zu (ich fordere die Gäste dazu, sich selbst zu bedienen)
*aquí el "dazu" anticipa la subordinada. No habría otra manera de poner el "zu" que es obligatorio con el verbo fordern
sich freuen auf (o über como vimos unterricht 11.02.2011) (ich freue mich darauf, zu Ostern in die Türkei zu reisen; ich freue mich darauf, dass du in die Türkei fährst)

Cuando los verbos tiene un solo complemento, éste suele ser Akk. Hay algunos verbos que excepcionalmente se complementan con Dat.: helfen, antworten, danken, folgen, gefallen, gehören, zuhören, glauben, passieren, vertrauen, schaden...

eine gute Gastgeberin versucht, mit allem rechtzeitig fertig zu sein
schüchtern: tímido
an sich reißen: monopolizar, acaparar
sich Mühe geben: esforzarse
bemühen: intentar, hacer un esfuerzo
behandeln: manejar

Sonntag, 13. März 2011

Unterricht 11.03.2011

Falls es nicht klappt, habe ich vor, ins Ausland zu gehen
Que con el verbo "gehen" no se utilice "zu" no quiere decir que no pueda aparecer el "zu" si la estructura de la frase así lo exige.
Ich gehe heute abend mit einem Freund (zu) tanzen. Hast du auch Lust, (zu) Tanzen zu gehen?. El último "zu" viene exigido por Lust no por gehen.
........

jemanden anlügen: mentir a alguien (der Sohn wird seine Mutter -Akk- nie wieder anlügen)
aufgeben: dejar, abandonar (das Rauchen aufgeben: dejar de fumar)
vorgesetzt: principal, más importante
der Vorgesetzter (-): jefe, superior
zwingen: obligar
Überstunden leisten: hacer horas extraordinarias.
der Gatte (-n): cónyuge
die Schwiegermutter (¨): suegra
jemanden zu etwas auffordern: pedir algo a alguien (sie wird permanent zum Tanzen aufgefordert)
auswandern: emigrar

Formación de frases de infinitivo: ejemplos

Silke wollte 3 kg abnehmen. Sie hat es versucht -->
--> Silke hat versucht 3 kg abzunehmen
Mein Mann soll keinen Alkohol mehr trinken. Das fällt ihm sehr schwer -->
--> Es fällt meinem Mann sehr schwer, keinen Alkohol mehr zu trinken.
...

weich: blando (recordar Weichei)
Quatsch (ohne Plural): bobadas, tonterías. Pronunciación. [kvatʃ]
bissfest: al dente (bissen: morder; fest: firme)
spinnst du?: ¿estás majareta?
spinnen: hilar
(die Spinne,-n: araña)
wie es auf der Packung steht: como pone en el paquete
auf die Uhr schauen: mirar el reloj
etwas im Gefühl haben: saber algo instintivamente, sentirlo
die Nudeln kleben: los fideos/pasta se pega/n
........

der Friedhof (¨-e): cementerio
teilen: compartir
lachen: reir / lächeln: sonreir
in diesem Moment: es ese momento
es donnert und blitzt: hay truenos y relámpagos
das Grab (¨-er): tumba



Seite 52

Freitag, 4. März 2011

Gustavos Vorschlag: Extr@

extr@ es una serie con un lenguaje sencillo para gente que está aprendiendo idiomas. Hay versiones en cuatro idiomas, entre ellos el alemán (WIKIPEDIA)

En este lugar se encuentran los 13 episodios: TELEVEO (los capítulos en alemán están en las páginas 3 y 4).
Algunos capítulos pueden encontrarse, con subtítulos en alemán, en esta PÁGINA, que por lo demás está en ruso.
Una breve descripción de los capítulos se encuentra en ECB.

.....

(DISCLAIMER: La inclusión de este video en el blog no significa que su punto de vista sea compartido por quienes colaboramos en el mismo)

Mittwoch, 2. März 2011

Unterricht 02.03.2011

Untrennbare Verben. Llevan los siguientes Verbzusätze
be-, emp-, ent-, er-, ge-, mis-, ver-, zer-

Conversión de frases con "dass" en frases de "zu"+infinitivo (se suprime el "dass" y el sujeto de la subordinada, y el verbo se pone en infinitivo)
-Für junge Leute ist es selbstverständlich (natural), dass sie überall Musik hören --> Für junge Leute ist es selbstverständlich, überall Musik zu hören
-Denn die Gefahr ist groß, dass man dabei die Ohren nach und nach schädigt --> Denn die Gefahr ist groß, dabei die Ohren nach und nach zu schädigen (dañar).
neigen zu: tender a
mit maximaler Lautstärke: a todo volumen
voll aufdrehen: poner al máximo
fordern: pedir, reclamar
.......

die Überschrift(-en) = der Titel (-)
entsprechend: apropiado, correspondiente
die Scheidung (-en): separación
unehrlich: dehonesto, infiel
Schluss war: se acabó
die Beziehung (-en): relación
Routine ist nur ein Grund für das Scheitern (fracaso) einer Beziehung
der Machtkampf (¨-e): juego de poder
aneinander vorbeireden (miteinander über etwas sprechen, wobei jeder etwas anderes meint und keiner den andern versteht): hablar sin entenderse
Das hält keine Beziehung lange aus (aushalten: durar, aguantar)
.......

"Ein kluger Mann widerspricht seiner Frau nicht. Er wartet, bis sie es selbst tut." (Zitate von Humphrey Bogart) // widersprechen: contradecir
"Eine glückliche Ehe ist eine Ehe, in der die Frau ein bisschen blind und der Mann ein bisschen taub ist." (Zitate von Gordon Dean)
"Die Schönheit brauchen wir Frauen, damit die Männer uns lieben, die Dummheit, damit wir die Männer lieben." (Zitate von Coco Chanel).


Seite 51

Montag, 28. Februar 2011

Unterricht 28.02.2011

Musik bedeutet für mich, ...
... meinen Gefühlen freien Lauf lassen zu können
... meine Gefühle und Emotionen ausdrücken zu können
... mein Lebensgefühl zum Ausdruck bringen zu können
sich treffen mit jemandem: encontrarse con alguien
jemanden treffen: encontrar a alguien

Vergiss nicht, die Blumen zu gießen / den Abwasch zu machen

jedes Wochenende / jeden Tag / alle zehn Tage: cada fin de semana / cada día / cada diez días

ACTIVIDAD

ver video  KARNEVAL IN KÖLN (Buscar debajo de Audios und Videos zum Thema)

(TRANSCRIPT)

Drei, zwei eins, Alaaf! Kölle Alaaf! (típico del carnaval de Colonia)
Weiberfastnacht (Donnerstag) --> Rosenmontag -->Aschermittwoch
der Brauch (¨-e) = Tradition
anziehen (anhaben): llevar puesto
anstecken: pegar
abschneiden: recortar, cortar extremo (zB de una Krawatte)
das Kostüm (-e): disfraz (también traje de chaqueta)
der Orden (-): medalla, condecoración
Start --> Ziel

Seite 50

Mittwoch, 23. Februar 2011

Unterricht 23.02.2011

Wo haben Sie (Vds) sich kennen gelernt?
Wie lange sind Sie zusammen?.

mit jemandem verheiratet sein / jemanden heiraten
Ingrid heiratet ihren Freund (oder ihn)
Ingrid ist mit ihrem Freund (oder ihm) verheiratet
der Trauschein (-e): certificado de matrimonio (zusammen leben, ohne Trauschein)
abwaschen = das Geschirr spülen: fregar platos
sich streiten über: discutir sobre (worüber streiten Sie sich?)
gegen etwas streiten: luchar contra algo (ich mag es nicht, wegen jeder Sache zu streiten)
der Krach (¨-e): ruido, estruendo (también riña)
die Bewerbung (-en): solicitud
überreden = überzeugen: convencer
sich anpassen: adaptarse, acomodarse
er hat Angst, Fehler zu machen: él tiene miedo de equivocarse
Unterschiede <--> Gemeinsamkeiten

Keins von den zwei Paaren...: ninguna de las dos parejas
Beide Paare haben sich an verschiedenen Orten kennen gelernt
Männer und Frauen ticken anders: hombres y mujeres tienen distinta mentalidad
ticken: funcionar
Geschlechtsunterschiede: diferencias entre sexos
ergänzend: complementario/s
Ich denke, dass Männer sich mehr für Autos interessieren als für Frauen (el verbo antes del segundo término de la comparación)
denken nur an sich: piensan sólo en sí mismos/as

anstrengend: extenuante
beschliessen = entscheiden: decidir



Stehst du gut mit dem Chef
Ja dann wechselt der Chef
Das ist Murphys Gesetz
Will ich dich hier nicht sehn
Ja dann rat mal wen ich treff
Das ist Murphys Gesetz
Wenn du frei hast fällt der Regen
Die andere Schlange kommt stets zügiger voran
Denn es geht alles schief was nur kann
Das ist Murphys Gesetz

Wenn man irgendwas sucht
Ist es nie wo mans sucht
Das ist Murphys Gesetz
Kurz nach der Garantie
Geht der Motor zu Bruch
Das ist Murphys Gesetz
Gute Freunde kommen und gehen
Doch die Feinde um mich rum sammeln sich an
Denn es geht alles schief was nur kann
das ist Murphys Gesetz

Auf dem Weg zu dir
Sprangen alle Ampeln auf Rot
Und der einzig freie Parkplatz war im absoluten Halteverbot
Ich vergaß meine Blumen auf dem Weg zu dir rein
Ich nahm den Ring aus meiner Tasche
Und ich wusste du sagst nein
Denn so will es Murphys Gesetz

Ist sie schön, hat sie n' Freund
Ist er schön meistens auch
Das ist Murphys Gesetz
Vor der Hochzeit noch schlank
Danach wächst Po und Bauch
Das ist Murphys Gesetz
Wenns nur Spaß war wird sie Schwanger
Und wenn dus ernst meinst ja dann stell dich hinten an
Da ist längst schon ein anderer dran
Das ist Murphys Gesetz

Auf dem Weg zu dir...


Seite 49

Montag, 21. Februar 2011

Unterricht 21.02.2011

*Ich denke / Ich bin der Meinung / Ich finde, dass ein Polizeiauto typisch für Jungen ist. Manche Jungen spielen aber auch gern mit Puppen.
*Ich denke, dass eine Kinderküche weder für Jungen noch für Mädchen ist. Es macht keinen Spaß mit der Kinderküche zu spielen.
-recordar la declinación de Junge
-weder...noch: ni...ni.
-entweder...oder: ya...ya.
der Besucher (-): visitante
der Bergführer (-): guía de montaña, guía alpino
der Vertriebsleiter (-): director comercial
der Anrufbeantworter (-): contestador automático
der Hausmann (¨-er): amo de casa
der Kundenberater (-): consultor de clientes

-meiner Meinung nach=nach meiner Meinung + Verb = Ich meine + dass (con verbo al final)
die Leistung (-en): rendimiento.
etwas pünktlicher: algo más puntual
Wie bilde ich den Satz?: ¿Cómo hago la frase?
die Statistik zeigt, dass Männer und Frauen gleich interessieren sich an Reisen (peculiar porque se utiliza "an" en lugar de "für" y porque la dass-Satz no termina con el verbo).
sechs Prozent der Männer (se utiliza aquí el Genitivo)

diesen Morgen = heute Morgen
-para expresar un tiempo definido, cuando a) no se utilizan adverbios (heute, morgen...) y b) no rige una preposición ("seit letztem Jahr") se utiliza el acusativo ("letztes Wochenende").
-para expresar un tiempo indefinido, igualmente cuando a) no se utilizan adverbios (manchmal...) y b) no rige una preposición ("seit einer Ewigkeit") se utiliza el genitivo ("eines Tages", "eines Abends").

Mittwoch, 16. Februar 2011

Unterricht 16.02.2011

En Perfekt el Hilfsverb "haben" se utiliza cuando el verbo principal es transitivo o reflexivo ("ich habe einen Apfel gegessen" / "Frau Becker hat sich hingesetzt/hingelegt")
El Hilfsverb "sein" se utiliza cuando el verbo principal indica "Fortbewegung" -desplazamiento- ("vor fünf Minuten bin ich gegangen") y no simplemente movimiento ("sie haben die ganze Nacht getanzt"). También cuando indica "Zustandsänderung" -cambio de estado- (aufstehen, aufwachen, einschlafen...)
También se utiliza el auxiliar "sein" con los verbos "sein", "bleiben" "passieren" y "werden".
....

agieren: actuar, proceder (parecido al francés "agir")
quatschen und tratschen: hablar, chismorrear
mit etwas umgehen: tratar algo, manejarse con algo ("Frauen gehen mit Geld besser um")

los comparativos se conjugan como el resto de los adjetivos: "preiswertere Autos" (coches baratos)
meiner Meinung nach: en mi opinión

selbstbewusst: seguro/a de sí mismo/a
anpassungsfähig: flexible, adaptable
zuverlässig: cumplidor/a, formal, en quien se puede confiar
hilfsbereit: servicial, dispuesto/a a ayudar
zärtlich: cariñoso/a, tierno/a
eitel: fatuo/a, coqueto/a, petulante
stur: terco/a, testarudo/a



Ist nicht so wild komm lass mal sehen .
Von links nach rechts wie steht der Wind?
Ey, schau mal raus, sitzt du bequem?
Wenn nicht, ist kein Problem - Ich krieg das hin.

Ich kann dich wenn du willst gern ein Stück mitnehm,
Und es geht los von jetzt auf gleich wenn du dich traust.
Doch wir umfahrn den Rest und nehm' Wege die wir noch nicht kenn‘,
Denn ich steh nicht gern im Stau.

Siehst du jedes Bild taucht einfach auf
Und es lenkt sich fast wie von allein.
Kein rotes Licht, dafür mehr blau.
Du hast kein‘ Plan - und wir brauchen kein‘.

Ich kann ...

Hier und da komm ich auf die Idee,
Einen andern Weg zu gehen,
Mal verspielt und mal gefasst.
[Ich steh nicht gern im Stau]

Ich kann ... (*2)

Seite 48 Hörverständnis

Montag, 14. Februar 2011

Unterricht 14.02.2011 (Valentinstag)

der Wirtschaftsteil (-e): la sección financiera (zB de un periódico)
der Wirtschaftswissenschaftler (-): economista (Ökonom auch)
Sätzen für den Flirt
-darf ich mich zu dir/ihnen setzen?
-darf ich Sie zu einem Glas Wein / auf einen Kaffe einladen?
-ich würde dich gerne zum Essen einladen. Hast du Lust?
-ich bin morgen auf einer Party eingeladen und würde mich freuen, wenn du mitkommst.
-hast du Lust, mit mir ins Kino zu gehen? Ich hole dich ab.
-das Buch, das Sie da haben, interessiert mich, ist es gut?
-bist du öfter hier?
-ich möchte nachher eine Lernpause machen. Wollen wir zusammen einen Kaffee trinken gehen?
-willst du tanzen? / -du kannst toll tanzen!
-möchtest du was trinken? Ich gehe uns was holen.
-wollen wir kurz raus an die Luft gehen?
-hier ist es heiß und laut, man kann sich gar nicht richtig unterhalten.
-könnten Sie kurz auf meinen Koffer aufpassen? Ich möchte mir einen Kaffee holen.
-soll ich ihnen mit ihrem Gepäck helfen?
-wollen wir uns duzen? (tutearnos)
-ich habe mich sehr gefreut, dich kennenzulernen! Sehen wir uns wieder?
-danke für den schönen Abend.
-das war ein toller Abend, ich hatte viel Spaß.
-wollen wir uns wieder treffen?
-telefonieren wir morgen?
-schön deine Stimme zu hören! Ich habe dich vermisst. Schön, dass du anrufst (an Telefon)
-das Kleid steht dir aber gut!
-du siehst toll aus!
-schön, dich zu sehen!
-du hast so ein schönes Lächeln.
(si todo lo anterior falla, un clásico: "bei dir oder bei mir?")

jemanden anmachen / anbaggern / angraben / sich an jemanden ranmachen: tirar los tejos (anmachen salió en la última clase como encender)
sich in jemanden verlieben/vergucken: enamorarse
verschossen sein / auf jemanden stehen: gustarle a uno alguien
nach jemandem verrückt sein / scharf auf jemanden sein: tener interés sexual en alguien
er/sie hat ihr/ihm den Kopf verdreht (le tiene sorbido el seso)
es hat gefunkt: dos se han enamorado
schmussen / mit jemandem sich rummachen: besuquearse
Schmetterlinge im Bauch haben/Bauch kribbeln haben/auf Wolke sieben schweben (cuando se está enamorado)
Liebling/Schatz(i)/Maus(i)/Bärchen/Hase/Süße(r)/Liebste(r): cari
mit jemandem zusammen sein / miteinander gehen / einen festen Freund/Partner haben / in festen Händen sein: cuando se tiene una relación (Beziehung)
was miteinander haben
.......

ZU + INFINITIVO

Algunos sustantivos, verbos y adjetivos van seguidos de la construcción zu + infinitivo

nach Adjektiv+sein nach Substantiv+Verb nach Verben
Es ist falsch,Es macht mir Spaß,Ich freue mich,
Es ist furchtbar,Ich habe Angst,Ich bitte,
Es ist gefährlich,Ich habe Lust,Ich versuche,
Es ist gut,Ich habe Zeit,Ich fange an,
Es ist interessant,Ich habe die Absicht,Ich höre auf,
Es ist langweilig,Ich habe die Erlaubnis,Ich beginne,
Es ist leicht,Ich habe die Gelegenheit,Ich vergesse,
Es ist möglich,Ich habe den Plan,Ich beabsichtige,
Es ist schlecht,Ich habe Probleme,Ich habe vor,
Es ist schwer,...Ich hoffe,
Es ist schwierig,
Ich denke,
Es ist unmöglich,
...
Es ist wichtig,

Es ist notwendig,

...


ich versuche heute mal pünktlich zu sein
es ist nicht leicht, diese Aufgabe zu lösen
er hat Angst, über den Fluss zu schwimmen
Vergiss nicht, die Blumen zu gießen
er fällt ihm schwer, zwei Stunden ruhig zu sitzen

la oración con zu tiene que tener el mismo sujeto
ich fürchte zu spät anzukommen
ich fürchte, dass er zu spät ankommt

ihre Freundin Renate geht immer ins Hallenbad schwimmen (con el verbo gehen no se usa el zu)
es hat aufgehört/angefangen zu regnen.
ich habe gar nicht daran gedacht, die Flugzeiten aufzuschreiben (con verbos separables el zu va entre en prefijo y el verbo)

PASAR DE ESTILO DIRECTO A INDIRECTO
Wann kommt Peter? --> Ich weiß nicht, wann Peter kommt
Wie lange bleibt er? --> Ich weiß nicht, wie lange er bleibt
Wo wird er übernachten? --> Ich weiß nicht, wo er übernachten wird
kommt er um 16.00 Uhr? --> Ich weiß nicht, ob er um 16.00 Uhr kommt

Tres formas de cuando: wann (en interrotativas directas e indirectas), als (sólo en las de pasado: als ich acht Jahre alt war) y wenn (que es también condicional, en el resto de los casos).
en estas frases el verbo va al final (son subordinadas)
.....

ich bin auch der/dieser Meinung: estoy de acuerdo, soy de la misma opinión
Wort tiene dos plurales Wörter y Worte. Worte se refiere a palabras en cuanto al contenido de las mismas ("mit anderen Worten": dicho de otra manera).