Mittwoch, 30. November 2011

Unterricht 29.11.2011

veröffentlichen: publicar
der Umgang (¨-e): trato, compañía, contacto
gutes Benehmen: buen comportamiento (comportamiento también Verhalten)
knallrot werden: ponerse rojo (por ejemplo por el sol)
der Sonnenbrand (¨-e): quemadura solar
zunehmen: aumentar, incrementar (lo contrario abnehmen) 

Daten und Festen
1. der erste Sonntag nach dem 26.November -> die Adventszeit
2. 6. Dezember -> der Nikolaustag
3. 24. Dezember -> der Heiligabend
4. 25. Dezember -> der erste Weihnachtsfeiertag
5. 26. Dezember -> der zweite Weihnachtsfeiertag
6. 31. Dezember -> der Silvesterabend
7. 1. Januar -> der Neujahrstag
8. 6. Januar -> der Dreikönigstag



die Waisenkinder: huérfanos
Wochentage: días de entresemana
die Krippe (-n): belén, nacimiento 

dicke rote Kerzen
Dicke rote Kerzen, Tannenzweigduft,
und ein Hauch von Weihnachten liegt jetzt in der Luft.
Und das Herz wird weit. Macht euch jetzt bereit
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist es nicht mehr weit.

Schneiden, Hämmern, Basteln überall im Haus.
Man begegnet hin und wieder dem Nikolaus.
Ja, Ihr wißt Bescheid! Macht euch jetzt bereit
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist es nicht mehr weit.

Lieb verpackte Päckchen überall versteckt,
und die frisch geback´nen Plätzchen wurden schon entdeckt.
Heute hat´s geschneit! Macht euch jetzt bereit:
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist´s nicht mehr weit.

Menschen finden wieder füreinander Zeit.
Und es klingen alte Lieder durch die Dunkelheit.
Bald ist es soweit! Macht euch jetzt bereit
Bis Weihnachten, bis Weihnachten ist es nicht mehr weit.

Lehrbuch Seiten 122, 123

Samstag, 26. November 2011

Unterricht 25.11.2011

stolz sein AUF etwas: estar orgulloso DE algo
worauf sind sie stolz?
die Verfassung (-en): constitución
Vorfahren: antepasados
die Bahn (-e) = Weg / auch Zug

Ich wäre stolz, wenn...
... ich Rauchen aufgeben würde.
... ich einen Marathon überleben würde.
... eine schöne Frau sagen würde „ich will ein Kind von dir"

nah: cerca
der (Pflicht-)Wehrdienst: servicio militar (obligatorio)
der Sozialdienst: prestación social
die Sklaverei: esclavitud
niedergeschlagen: cabizbajo (crestfallen)

(lyric)
verpennen: dormir demasiado
...etwas verpennen: perderse algo por quedarse dormido
etwas hinkriegen: conseguir
sanieren: renovar

sich verirren: perderse
der Holzhacker (-): leñador
Gesagt, getan!



Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald. (sich verlaufen: perderse)
Es war so finster und auch so bitterkalt.
Sie kamen an ein Häuschen von Pfefferkuchen fein (Pfefferkuchen:pan de especias)
Wer mag der Herr wohl von diesem Häuschen sein?

Hänsel war hungrig, stibitzt ein Stück vom Dach. (stibitzen: hurtar)
Und auch die Gretel macht es dem Bruder nach. (nachmachen: imitar)
Es schmeckte gar so lecker, sie assen immer mehr
Plötzlich da knackt es und sie erschraken sehr. (knacken: crujir, quebrar/ erschrecken: asustarse)

Hu, hu, da schaut eine alte Hexe raus!
Sie lockt die Kinder ins Pfefferkuchenhaus. (locken: atraer)
Sie stellte sich gar freundlich, o Hänsel, welche Not!
Sie will dich braten im Ofen braun wie Brot.

Du alte Hexe, du bist ein böses Weib. (Weib = Frau)
Frisst kleine Kinder nur so zum Zeitvertreib. (Zeitvertreib: pasatiempo)
Wir stellen dir ne Falle dann ist’s mit dir vorbei. (Falle: trampa)
Das ist die Strafe für Kinderbraterei.

Doch als die Hexe zum Ofen schaut hinein (hineinschauen: mirar dentro)
Ward sie gestossen von unser’m Gretelein (ward=wurde; stoßen: empujar)
Die Hexe musste braten, die Kinder geh’n nach Haus
Nun ist das Märchen von Hans und Gretel aus.

Donnerstag, 24. November 2011

Unterricht 24.11.2011

peinlich: embarazoso, bochornoso
der Helm (-e): casco
entlassen: echar, despedir
umkippen: volcar, tumbar
sich beugen: inclinarse (der Bogen: arco)
Hände schütteln: darse la mano (schütteln: sacudir, agitar)
die Notbremse (-n): freno de emergencia (Bremse: freno)
das Missverständnis (-se): malentendido
das Missgeschick (-e): adversidad, contratiempo
das Versehen (-): error, equivocación
sich vergewissern: asegurarse, cerciorarse

Lehrbuch Seiten 120, 121, 126

Unterricht 22.11.2011

schonen (schonte, geschont): ahorrar, conservar, reservar
der Abfallbehälter: contenedor de residuos/basura
der Sondermüll (-): residuos especiales (parecido a Problemstoffe)
Abfall entsorgen: eliminación de basura
der Kies (-e): piedrecillas, grava
das Arzneimittel (-): medicamento
der Joghurtbecherdeckel (-): tapa de yogurt
der Kronkorken (-): chapa de botella

Kunststoff = Plastik
Altkleider = Alttextilien
der Akku (Akkumulator): batería
die Einwegspritze (-n): jeringuilla desechable

Samstag, 19. November 2011

Unterricht 17.11.2011

kauen: morder, mascar
der Kaugummi (-s): chicle
die Eule (-n) / der Uhu (-s): buho
die Gans (¨-e): ganso
der Diamant (-en): diamante
der Zwerg (-e): enano
die Hütte (-n): cabaña
klettern: escalar
der Turm (¨-e): torre

Repasar PRÄTERITUM. Aquí hay una pequeña lista (muy incompleta) del año pasado: PRÄTERITUM

Recordar un poco de vocabulario de MÄRCHEN

Repasar frases con WÄHREND

ausgewaschene Jeans: jeans desgastados
(Hemden) mit Blümchenmuster: con motivos florales
das Eiscafé: heladería
sich mit etw. beschäftigen: ocuparse con algo, dedicarse a algo

Hausaufgabe: Wie war ein bekannter Mann oder eine bekannte Frau als Sechzehnjähriger?
Escribir frases utilizando Präteritum que describan como era una persona conocida con 16 años. Las frases se leerán en clase y los demás alumnos deberán "raten" de quién se trata.

Mittwoch, 16. November 2011

Unterricht 15.11.2011

engagiert: comprometido
der Ehrenamtlicher: voluntario, que trabaja sin retribución (declina como adjetivo)
der Trost (-): consuelo
sich verletzen: herirse
verraten: traicionar, delatar
das Mitleid (-): compasión
die Wohltätigkeit (-en): beneficencia, caridad
der Bischof (¨-e): obispo
der Nachfolger (-): sucesor
die Bescheidenheit (-en): humildad, modestia
kreischen: chillar, gritar / auch schreien
der Laternenumzug (¨-e): procesión con farolillos

„Ich geh‘ mit meiner Laterne
Und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sternen,
und unten, da leuchten wir.
Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.
Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum"

Samstag, 12. November 2011

Unterricht 10.11.2011

Ursache --> Folge: causa --> consecuencia
Kohlensäure, Kohlendioxid (CO2)
der Tropensturm (¨-e): tormenta tropical
der Gletscher: glaciar
die Lawine (-n): avalancha
die Überschwemmung (-en): inundación
die Sturmflut (-en): marea viva
der Tornado (-s)
bedrohen: amenazar

Otras Doppelkonjunktionen
Ya vimos la clase pasada „je..., desto" (cuanto...tanto). Otras conjunciones dobles son:

-nicht (nur)...sondern (auch): no (sólo), sino (también)
SUBJ + VERB + NICHT (NUR) + ..., SONDERN + SUBJ + VERB * (AUCH) + ...
Ich habe in Deutschland nicht nur gearbeitet, sondern ich habe auch viele Freunde gefunden. Hay elementos que pueden desaparecer: Ich habe in Deutschland nicht nur gearbeitet, sondern auch viele Freunde gefunden.
Ich gehe nicht (nur) ins Kino, sondern (auch) ins Theater (ich gehe en la segunda frase puede suprimirse)

-sowohl ... als auch: tanto como
En este caso no se conectan dos frases sino dos partes de la misma frase
Ich lerne sowohl Englisch als auch Deutsch.

-entweder..., oder: o..o, ya...ya
La posición de entweder
-la inicial sin ocupar lugar en la frase: ENTWEDER + SUBJ + VERB + ...
-la inicial con inversión: ENTWEDER + VERB + SUBJ + ...
-detrás del verbo: SUBJ + VERB + ENTWEDER + ...
La posición de oder es invariable: ODER + SUBJ + VERB + .... (oder no ocupa lugar)
-Entweder ich habe mein Geld verloren, oder ich habe es zu Hause gelassen.

-weder...noch: ni...ni
weder puede ir tanto en posición I (con inversión del sujeto) como en posición III: WEDER + VERB + SUBJ + ...; o SUBJ + VERB + WEDER + .... Noch va siempre en posición I mandando el sujeto a posición III: NOCH + VERB + SUBJ + ... (noch sí ocupa lugar)
Weder hat man mein Geld gestohlen, noch habe ich es verloren.
Ich habe weder mein Geld gestohlen bekommen, noch habe ich es verloren.

Hausaufgabe: ein kurzer Aufsatz über Klimawandel oder Mülltrennung. Wir sollten Doppelkonjunktionen und Zukunft mit „werden" benutzen, wenn möglich
Lehrbuch: Seite 107

Dienstag, 8. November 2011

Unterricht 08.11.2011

Je..., desto (oraciones comparativas)
Las oraciones con je..., desto (o je..., umso) expresan una relación de proporción entre dos adjetivos o adverbios en grado comparativo entrelazados entre sí.
Orden:
ORACIÓN SUBORDINADA: Je + comparativo + ... + verbo conjugado (al final)
ORACIÓN PRINCIPAL: desto + comparativo (Pos I) + verbo conjugado (Pos II) + sujeto (Pos III).
-Je öfter sie übt, desto besser kann sie spielen (cuanto más practica, mejor puede jugar)
-Je früher ich aufstehe, desto langsamer mache ich alles (cuanto antes me levanto, más lento lo hago todo)

Pueden también emplearse adjetivos comparativos (o mehr o weniger) delante de nombres sin artículo (Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Geld gebe ich aus: cuanto más dinero gano, más gasto)

En ocasiones se emplea sin verbo: „Je schneller, desto besser" „Je später der Abend (ist), desto schöner (sind) die Gäste"

Ejercicios

Mülltrennung in Österreich

- ALTPAPIER, KARTONAGEN, PAPPE (cartón), u. WELLPAPPE (cartón corrugado)
- WEISSGLAS
- BUNTGLAS
- KUNSTSTOFFVERPACKUNGEN (envases de plástico)
- METALL
- BIOMÜLL
- RESTMÜLL
- PROBLEMSTOFFE
- SPERRMÜLL (basura voluminosa)
- ALTREIFEN (neumáticos)
- ELEKTRONIKSCHROTT (chatarra electrónica)
- ALTTEXTILIEN
- BAUSCHUTT (residuos de construcción)

Samstag, 5. November 2011

Unterricht 03.11.2011

übel: mal(o)
da kann es einem ja übel werden / da wird einem ja übel: eso pone malo a cualquiera
(mir wird übel: me pone malo, me da nauseas)
reizend: maravilloso, encantandor (reizen: provocar, irritar)
das Schweigen: silencio (schweigen: callar)
ein geniales Talent!: ¡un talento genial!

Hellseherin

begleiten jemanden (Akk) zu (+ Dat): acompañar a alguien a

auf einem Jahrmark (feria de atracciones):
-Karussell
-Buden (puestos), Schießbuden (de tiro al blanco)
-Ringe werfen
-Los (lotería) kaufen
-Zuckerwatte (algodón de azúcar)
-Zelte (carpas)
-Hellseher(in): vidente, pitonisa
-Geisterbahn (tren fantasma)

Zigeuner(in): cíngaro(a), gitano(a)

Dienstag, 1. November 2011

Unterricht 27.10.2011

Das Futur (die Zukunft)

Um Zukünftiges auszudrücken, benutzen wir meist das Präsens mit einer Zeitangabe: „Ich fahre nächstes Jahr nach Kroatien". Das Futur findet sich eher in geschriebenen und formellen Texten.

Für das Futur brauchen wir: werden + Infinitiv

ich werde fahren
du wirst fahren
er, sie, es wird fahren sie,
wir werden fahren
ihr werdet fahren
Sie werden fahren

Ich werde (Pos. 2) nächstes Jahr nach Kroatien auf Urlaub fahren (Pos. Ende)
-wieviele Kinder wirst du bekommen?

der Fragebogen (-): cuestionario
was halten Sie von ...?: ¿qué piensa Vd de ...?

es kommt d(a)rauf an?: depende (la a no se pronuncia normalmente)
es hängt von Verkehr ab: depende del tráfico



auf den Müll schmeißen: tirar a la basura
hierzulande: por aquí, en este lugar, en este país
zig Millionen: un montón de millones
stürzen: caer, precipitarse
auf etw. [Akk.] angewiesen sein: ser dependiente de algo
demnächst: pronto, próximamente
die Nase voll haben von: estar harto de / auch: von etwas genug haben
infizieren (mit): infectar
lebenslänglich: de por vida
mit allem Drum und Dran: con toda la parafernalia (with all the bells and whistles)
einen Haufen (Geld) verdienen: ganar una pasta
die Predigt (-en): sermón
auf taube Ohren stoßen: caer en saco roto
der Vorsatz (¨-e): resolución
verharren: perseverar
die Karre (-n): carro
mit etw. Schluss machen: acabar con algo, poner fin a algo