Freitag, 29. Oktober 2010

Untericht 27.10.2010

Más sobre preposiciones:
en frases que responden a preguntas con Wo:
in einem Restaurant
beim Italiener/Türken/Chinesen (en un italiano, turco, chino) essen
in der Bäckerei = beim Bäcker
im Autohaus = beim Autohändler (concesionario de coches)
ich kaufe meine Milch beim Bauer
(la preposición bei va seguida siempre de Dat. sea la frase de Wo o de Wohin, y se utiliza cuando detrás va una referencia a una persona y no a un lugar: bei mir, bei dir, beim Arzt, beim Bäcker)
in/auf den gelben Seiten (páginas amarillas)
gleich um die Ecke: justo a la vuelta de la esquina (um rige Akk)
en frases que responden a preguntas con Wohin
auf den Berg steigen: subir a la montaña
in die Berge/ins Gebirge wandern: caminar al monte

ich gehe mit meinem Freund ein Bier trinken (con el verbo gehen no se pone zu delante de trinken)

aufschlagen: abrir (libro): "Schlagt das Buch auf auf Seite 14"
wozu brauchen wir (¿en qué empleamos?) unsere Zeit?
zum Küssen (verbo sustantivado) brauchen wir zwei Wochen (lebenslang)

der Finalsatz
um ... zu (+ infinitivo):
ich brauche neun Monaten um mit den Kindern zu spielen
como alternativa puede sustantivarse el verbo (este verbo sustantivado es siempre neutro): "ich brauche acht Stunden um zu schlafen" = "ich brauche acht Stunden zum Schlafen"; "ich brauche zwei Stunden um fernzusehen" = "ich brauche zwei Stunden zum Fernsehen"
ich brauche zehn Minuten um nach Haus zu ankommen

damit (para que)
ich mache Tee, damit wir ihn gemeinem trinken
er gibt mir zwei Tabletten, damit ich endlich schlafen kann

(um ...zu sólo se emplea si la oración principal y la final ambas tienen el mismo sujeto)
...........

Estructuras para preguntar lo que a uno le ha sorprendido de un texto (Pag 14)
ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil ...
mich wundert, dass ... / Mich überrascht, dass ...
ich hätte nicht gedacht, dass...
es war klar, dass...

der Dummheit (-en): tontería
fast nichts: casi nada



Ein neuer Tag
Ein neues Leben
Ein neues Spiel
Mit neuen Regeln
Ich seh dich an
Und kenn dich nicht
Du siehst mich an
Und kennst mich nicht

Und wenn ich dich zwei Fragen fragen würde
Wär das: Woran glaubst du
Und wofür lebst du?
Und wenn du mich zwei Fragen fragen würdest
Wär das: Woran denkst du
Und wohin gehst du?

Ein klarer Blick
In dein Gesicht
Ein wahres Wort
Vergissmeinnicht / no me olvides

Und wenn ich dich zwei Fragen fragen würde
Wär das: Woran glaubst du
Und wofür lebst du?
Und wenn du mich zwei Fragen fragen würdest
Wär das: Woran denkst du
Und wohin gehst du?

Und wenn ich dich zwei Fragen fragen würde
Wär das: Woran glaubst du
Und wofür lebst du?
Und wenn du mich zwei Fragen fragen würdest
Wär das: Woran denkst du
Und wohin gehst du?

Woran glaubst du
Und wofür lebst du?
Wofür lebst du?

Woran glaubst du
Und wofür lebst du?
Wofür lebst du?

Dienstag, 26. Oktober 2010

Unterricht 25.10.2010

flirten mit: flirtear, ligar
jemanden aufreißen: conquistar a alguien
klar machen: aclarar
Absätze: tacones
klingen: sonar (zB das Telefon)
zwei für jeden: dos para cada uno
wie spät?: ¿a qué hora?
verbinden: pasar una llamada
der Pantoffel (-n): pantufla, zapatilla de casa

Lo normal es que si hay dos complementos uno sea de Akk y otro de Dat. Sólo excepcionalmente se encuentran en la misma frase dos Akk. (zB "ich frage dich etwas")

schmelzen: fundir ("Eis schmilzt in der Sonne")
der Narr (-e): necio, tonto
gescheit: listo, prudente

Samstag, 23. Oktober 2010

Unterricht 20.10.2010

vergesslich: olvidadizo
zur Post bringen: echar al correo
der Zettel (-): nota, trozo de papel

Formación imperativo

Tiene solamente tres formas: la de tú, la de Vd(s) y la de vosotros

Para los verbos regulares se toma la raíz y se añaden las desinencias -(e), -en, -t. En la forma de cortesía se pone el sujeto (Sie) detrás: "frag(-e)!": ¡pregunta!;  fragen Sie!: ¡pregunte(n) usted(es)!; fragt!: ¡pregundad!
(La -e de la segunda persona singular no suele emplearse en el lenguaje coloquial)

Los verbos irregulares utilizan las mismas desinencias (-(e), -en, -t.). Si cambia la vocal tónica para la segunda persona del singular del presente (tú), el imperativo a veces la cambia también gib! (¡da!) vergiss! (¡olvida!), nimm! (¡toma!), otras veces no (blase!: ¡sopla!)

El verbo "sein" tiene formas especiales de imperativo: sei! (¡se!, ¡está!), seien Sie! (¡sea(n) o esté(n) usted(es)!) y "seid! (sed, estad) 
...................................................

der Zeitdruck: presión del tiempo (in Eile sein: tener prisa)
die Wartezeit: tiempo ocioso, de descanso
der Zeitpunkt: instante, punto en el tiempo
die Halbzeit: medio tiempo, descanso (en partido)

Para formar el imperfecto de los verbos regulares se añade una vocal de apoyo cuando la raiz acaba en ciertas consonantes. Esto ocurre con las que tienen una raiz que termina en -t o -d (arbeitete) o si terminan en oclusiva* o fricativa** + n o m (atmete, rechnete) Canoo
*p, t, k, b, d, g (petaca, bodega)
**f, s, z...

mit jemandem treffen: encontrase con alguien
jemanden treffen: encontrar a alguien

die Ratte (-n): rata
die Truhe (-n): cofre, arcón
die Säule (-n): columna, pilar

                 oben
                                                                                
links <-in der Mitte -> rechts                      vorn <--O-- hinten        
                                                                                  
                unten

2Raumwohnung-Lotus

Om Mani Peme Hung  /  mantra
ich weiß wie ich aussehe
bitte keine fotos
und bevor ich ausgehe
sitz ich lieber im lotus
den ganzen tag
und verpasse / perderme
nichts
beobachte die minimalen / contemplo las minimas
schwankungen des lichts / fluctuaciones de la luz
ich weiß was ich tu
keine kommentare
ich hor dir zu
wenn ich wirklich was erfahre / cuando realmente descubro algo
sonst sitz ich da / en otro caso me siento aquí
und sage
nichts
spur die verlagerung / siento el desplazamiento
meines gleichgewichts / de mi equilibrio
ich weiß nicht was wird
keine illusionen
unkontrolliert
ub ich meine nerven schonen / practico para no usar mis nervios
ich bin nur da
und denke
nichts
fuhl meinen atem / siento mi respiración
vor dem gesicht / frente a mi cara
..............
ich höre dir zu: te escucho
ich höre dich: te oigo

Unterricht 18.10.2010

Christines Ecke

im Norden/ im Süden /im Osten / im Westen
nördlich / südlich / östlich / westlich (+ Gen /+ von + Dat)

der Landkreis (-e): comarca, distrito (der Kreis: círculo)
die Feuerwehr (-en): bomberos (no confundir con Feuerwerk: fuegos artificiales)
das Hallenbad = das Schwimmbad <-> das Freibad (¨-er)
die Kegelbahn (-en): bolera (der Kegel: bolo)
der Brunnen (.) oder Springbrunnen: fuente (con surtidor)
die Bank (-en): banco (entidad financiera)
die Bank (¨-e): banco de sentarse
die Wiese (-n) = der Rasen (-): césped
die Bratwurst (¨-e): salchicha típica de Turingia
der Knopf (¨-e): botón

Actividad para el próximo lunes: Was gibt es in Santander?
...................................................

más sobre preposiciones (de "wo"):

im Markt (der)
auf dem Supermarkt
im Restaurant (das)
auf dem Berg (der)
in der Kantine (die)
bei meinem Nachbarn (pertenece a las palabras con declinación en n)

(es la de singular 1; la otra también se admite; Canoo)
im Stadium (das)
an der Ampel (die)
in der Bäckerei (die)
in der Konditorei (die): en la pastelería
auf der Post (die)
an der Kreuzung (die)
im Fernsehen: en televisión

Samstag, 16. Oktober 2010

Extra. Preposiciones para indicar a dónde se va

AN, AUF o IN (+ Akk)

IN
. Se utiliza "in" en general para lugares cerrados (ins Kino, ins Büro, ins Dorf, in die Kirche, ins Museum, ins Restaurant, in die Schule, in den Zoo, in den Park... gehen).
Con esta preposicion se indica que hay una intención de entrar en estos lugares.

AUF. Se utiliza
a) Con determinados lugares en que el uso así lo ha fijado (aufs Land, auf die Straße, auf den Berg, auf die Toilette...gehen).
b) Tradicionalmente se emplea para ciertos acontecimientos formales (auf einen Empfang -recepción-, auf eine Hochzeit, auf eine Party, auf eine Tagung -conferencia- ... gehen). Actualmente en estos casos suele emplearse "zu".
c) Se emplea con algunos edificios públicos (auf den Bahnhof, auf die Bank, auf die Bibliothek, auf die Post, auf das Rathaus, auf die Universität... gehen). En estos casos es frecuente emplear también "zu" o, en el caso de la Universidad, "an".

AN. Expresa movimiento a un lugar adyacente al objeto de que se trate (an die Bushaltestelle, an die Grenze, ans Meer, ans Fenster, an den Strand ... gehen).

ZU (+Dat)

Tiene un sentido menos preciso que las anteriores e indica la dirección hacia la que uno se desplaza con independencia de la naturaleza del sitio de que se trate.
"Zu" es la preposición que se emplea en todo caso cuando uno se refiere a personas ("er ging zu ihrem Onkel/ihrer Freundin")

NOMBRES GEOGRÁFICOS

Para continentes, países y ciudades sin artículo se emplea "nach" ("ich fliege nach Amerika/Berlin")

Para continentes, países y ciudades con artículo se emplea "in" ("ich reise in die Schweiz/in die USA)

Para los demás nombres geográficos se emplea "in" (por ejemplo si es una cordillera o macizo montañosa "in die Alpen"), "an" (por ejemplo si es un mar o un río "ans Mittelmeer") o "auf" (por ejemplo si es una montaña "auf den Feldberg"), según los casos.

Unterricht 15.10.2010

Wie fahren die Busse? (indicación de origen y dirección de la línea)

die Fragen
-Wie fährt die Linie* 11?
-Wissen Sie, wie die Linie 11 fährt?
-Können Sie mir sagen, wie die Linie 11 fährt?
* se pronuncia la e final (como en Familie)

Die Antwort
-Die fährt vom Krankenhaus zur Stadtbibliothek / von der Stadtbibliothek zum Krankenhaus

Punto de origen: von der (+ femenino) / vom (+ masculino o neutro) / von den (+ plural)
Dirección de la línea: zur (+ femenino) / zum (+ masculino o neutro) / zu den (+ plural)
Si se quiere indicar el final de la línea y no solo dirección se añada bis antes del zu
Tanto von como zu son preposiciones que rigen dativo.

einverstanden?: ¿de acuerdo?


einer von euch


beider von euch den-kt -en,
Ich vermute ihr alleglaub-t -en,  dass Österreich ein tolles Land ist

niemand hiermein-t -en,

drei von euch



glaubt,
Wer von euch denkt, dass Mathe blöd ist?

meint,

En una frase comparativa con dass es correcto adelantar la posición del verbo para que suene más natural:
-Ich glaube, dass ein Rucksack nicht praktischer ist als ein Koffer
en lugar de
-Ich glaube, dass ein Rucksack nicht praktischer als ein Koffer ist.



lügen: mentir
betrügen: engañar, traicionar
zum Glück: por suerte
herausbringen: (en este caso) pronunciar
das Himmelszelt: firmamento
aus sein: estar acabado
in jemand verliebt sein: estar enamorado de alguien
längst vorbei sein: estar acabado hace mucho
die Grenze (-n): frontera, límite
weiterziehen: seguir adelante
aufhalten: detener

Donnerstag, 14. Oktober 2010

Unterricht 13.10.2010

das Verb
die DVD
der DVD-player
der Satz (¨-e): frase
der Satzbau (ohne Plural): construcción de la frase
zurück/geben (P.II zurückgegeben): devolver
die Eintrittskarte (-n): entrada (zB de cine)
die Leiter (-): escalera (portátil: la otra es Treppe); también director, líder

Verbos que admiten en la misma frase dativo y acusativo:
- geben: dar
- schenken: regalar
- kaufen: comprar
- leihen: prestar
- zeigen: mostrar, enseñar
- erklären: explicar
- diktieren: dictar
- holen: ir a buscar
- verkaufen: vender
- reichen: entregar (también alcanzar, bastar)
- bezahlen: pagar
- vererben: legar, dejar en herencia
- legen: colocar
- öffnen: abrir

Leihst du mir den Kuli?: ¿Me dejas el boli?
Ja, ich leihe ihn dir: Sí, te lo dejo.

Schenkst du ihn mir?: ¿Me lo regalas?
Nein, ich schenke ihn dir nicht: No, no te lo regalo.
Nein, den schenke ich dir nicht (esta estructura ya la estudiaremos)

(Paréntesis reflexivos)
Ich wasche mich: Me lavo
Ich wasche mir die Hände: Me lavo las manos
Cuando hay AKK tenemos que poner el pronombre en DAT.

Orden del pronombre (para AKK/DAT) en la frase
Cuando no hay pronombres, y tanto AKK y DAT están definidos por sustantivos, primero va siempre el DAT (¿a quién?) y después el AKK (¿qué cosa?)
Du schenkst deiner Mutter eine Blume.

Cuando hay sólo 1 pronombre, independientemente de que se trate del AKK o DAT, éste ira siempre antes que el sustantivo.
Du schenkst ihr eine Blume.
Du schenkst sie deiner Mutter.

Cuando los 2 han sido sustituídos por pronombres, invertimos el orden con respecto a las posiciones que ocupan cuando ambos cuentan con sustantivo. Es decir, primero AKK y después DAT.
Du schenkst sie ihr.

Traducir empleando pronombres para AKK y DAT.
- No te he traido los libros: Ich habe sie dir nicht gebracht.
- ¿Le has comprado a Pedro el pan?: Hast du es ihm gekauft?
- He olvidado devolverle las llaves a mi amigo: Ich habe vergessen, sie ihm zurückzugeben.
- ¿Por qué no le has comprado el DVD a Merche?: Warum hast du sie ihr nicht gekauft?
- Porque ella ya lo tenía: Weil sie sie schon hatte.

Un poco más de práctica...
Sustituimos DAT
Sustituimos AKK
Sustituimos AKK y DAT

Para repasar lor pronombres personales: extra

Tropezando con algunas preposiciones...
warten + an: esperar en
auf der Post: en correos (aunque estamos dentro del edificio y lo lógico sería utilizar "in", "auf" se emplea en los lugares donde se hacen trámites, papeleos...)

.................

En alemán está bastante normalizado el uso de las palabras que facilitan el deletreo, por ejemplo al hablar por teléfono. Se puede echar un vistazo al artículo (al menos a la tabla) de Wikipedia Buchstabiertafel

Samstag, 9. Oktober 2010

Unterricht 06.10.2010

die Ausrede (-n): excusa

Ich habe keine Hausübung gemacht, weil ...
... ich mit meiner Mutter spazieren gehen musste.
... die Tintenpatrone (cartucho de tinta) meiner Füllfeder (de mi pluma; gen.) leer ist.
... ein Unbekannter (desconocido) meine Schultasche gestohlen (inf. stehlen: robar) hat.

zerreißen (zerriss, zerrissen): rasgar (zB un papel)
ich nehme an, dass du schwindelst (supongo que haces trampa)

Ich fahre Auto, obwohl ich keinen Führerschein habe.
der Führerschein (-e): permiso de conducir

die Versuchung (-en): tentación
blass: pálido
kurzzeitig: por poco tiempo
klappen: funcionar (también dar palmas y plegar); "Aurélie, so klappt das nie, Du erwartest viel zu viel, Die Deutschen flirten sehr subtil"

ich antworte lieber nicht: prefiero no contestar
ich gehe nicht gern aus, wenn es regnet: no me gusta salir por ahí cuando llueve
ich gehe nicht gern auf die Straße (AK): no me gusta salir a la calle.

die Zeile (-n): línea, fila

erhalten bleiben: sobrevivir, perdurar
erhalten: obtener, recibir (parecido a bekommen)
schweißen: fundir, soldar
kostbar: precioso, valioso

Unterricht 04.10.2010

Recordar las reglas básicas de colocación:

ORACIONES SIMPLES:
A) Oraciones enunciativas
Verbo
-Las formas verbales conjugadas ocupan el segundo lugar sintáctico
-En formas verbales compuestas (perfecto, futuro, pasivo...) infinitivo o participio (lo que no se conjuga) va a final
-Prefijos de verbos separables también van al final.
Sujeto
-Ocupa el lugar primero o tercero (sólo excepcionalmente puede desplazarse a otro lugar)
Pronombres
-Reflexivos: Si el sujeto va al principio, se colocan detrás del verbo (ich treffe mich...)
-Personales: Van lo más cerca posible del verbo (generalmente en primer o tercer lugar).
Complementos en Acusativo / Dativo
-El orden es Dativo + Acusativo
No obstante, si ambos complementos son pronombres, el orden se invierte (Acusativo + Dativo)
Si uno solo de los complementos es un pronombre, éste va delante (sea Acusativo o Dativo).
Circunstanciales
-El orden tiende a ser: Temporales + Causales + Modales + Locales (ToCaMeLa)
B) Oraciones interrogativas o imperativas
El verbo va aquí en primer lugar, a veces precedido de partícula interrogativa (was?, wo?, wer?...). Generalmente va seguido del sujeto.

ORACIONES COMPUESTAS
A) Oraciones coordinadas (que se hallan en un mismo plano de importancia). Rigen las mismas reglas que para las simples, siempre que la conjunción no ocupe lugar sintáctico (und, aber, denn, oder, sondern -sino-, bzw. -o bien-)
b) Oraciones subordinadas
-Si va detrás de la principal y tiene una conjunción introductoria (las frases de weil, dass, denn, obwohl, etc.), la forma verbal conjugada va al final
-Si va delante de la principal, se desplaza igualmente la forma verbal conjugada al final de la subordinada. La oración principal en este caso comienza con el verbo conjugado, seguido por el sujeto (es decir que la subordinada funciona como si fuera un complemento más, que hemos puesto delante del verbo y que desplaza por tanto al sujeto detrás del verbo).

(recordar: Unterricht 07.10.2009 y extras de 26.11.2009 y 03.12.2009)

Cambios de orden:
Du schenkst deiner Mutter eine Blume (orden normal; DAT + AKK)
Deiner Mutter schenkst du eine Blume (se antepone el comp. DAT)
Eine Blume schenkst du deiner Mutter (se antepone el comp. AKK)

Utilizando pronombres:
Du schenkst ihr eine Blume (se antepone pronombre)
Du schenkst sie deiner Mutter (se antepone pronombre)
Du schenks sie ihr (AKK + DAT)

zu
nach --> Hause --> von zu