denken an (+Akk): pensar en
etwas von jemandem verlangen: exigir, reclamar algo de alguien
Vorschriften machen: dar instrucciones, dar reglas (die Vorschrift: prescripción, norma)
unterstützen: apoyar secundar, respaldar
besprechen (besprach/besprochen) mit: hablar, discutir con
versprechen: prometer
an/sprechen: dirigirse a alguien
vor/halten: reprochar
sich mit jemandem verstehen (verstand/verstanden): entenderse, llevarse bien con alguien
nach Hause Freunde bringen
das Verhältnis (-se): proporción, relación (también ligue, querindonga)
nach Hause Freunde bringen
das Verhältnis (-se): proporción, relación (también ligue, querindonga)
sogar: incluso
die Noten: notas escolares
anfangs, am anfag <--> am ende
ziemlich: bastante. Si va seguido de nombre hay que poner otra palabra enmedio (zB ziemlich viel(e) Zeit)
ins Klassenzimmer gehen: entrar en clase
wo? auf der Bank
wohin? in die Bank
woher? aus der Bank
ICH -----> hin (se aleja del que habla: PALLÁ)
ICH <---- her (se acerca al que habla: PACÁ)
Si el que habla está dentro y alguien entra: "jemand hereinkommt"; si sale: "jemand hinausgeht".
Si el que habla está fuera y alguien entra "jemand hineingeht"; si sale: "jemand herauskommt"
En el lenguaje común herein y hinein se reducen a rein, y heraus y hinaus a raus
"Darf ich hinein/rein?: ¿puedo entrar?
"Ja, komm herein/rein?: Sí, entra
Seite 30
Geld abheben: retirar dinero (zB de Geldautomat)
Auszahlungsquittung: cheque de ventanilla
die Auszahlung (-en): reintegro (zB de efectivo por ventanilla)
die Quittung (en): recibo
der Betrag (¨-e): importe, cantidad, suma (no confundir con Vertrag: contrato)
der Antrag (¨-e): solicitud, instancia
beantragen: solicitar, pedir
aus/füllen: rellenar (impreso)
die Geheimzahl (-en): PIN (número secreto)
zuschicken: enviar
anfangs, am anfag <--> am ende
ziemlich: bastante. Si va seguido de nombre hay que poner otra palabra enmedio (zB ziemlich viel(e) Zeit)
ins Klassenzimmer gehen: entrar en clase
wo? auf der Bank
wohin? in die Bank
woher? aus der Bank
ICH -----> hin (se aleja del que habla: PALLÁ)
ICH <---- her (se acerca al que habla: PACÁ)
Si el que habla está dentro y alguien entra: "jemand hereinkommt"; si sale: "jemand hinausgeht".
Si el que habla está fuera y alguien entra "jemand hineingeht"; si sale: "jemand herauskommt"
En el lenguaje común herein y hinein se reducen a rein, y heraus y hinaus a raus
"Darf ich hinein/rein?: ¿puedo entrar?
"Ja, komm herein/rein?: Sí, entra
Seite 30
Geld abheben: retirar dinero (zB de Geldautomat)
Auszahlungsquittung: cheque de ventanilla
die Auszahlung (-en): reintegro (zB de efectivo por ventanilla)
die Quittung (en): recibo
der Betrag (¨-e): importe, cantidad, suma (no confundir con Vertrag: contrato)
der Antrag (¨-e): solicitud, instancia
beantragen: solicitar, pedir
aus/füllen: rellenar (impreso)
die Geheimzahl (-en): PIN (número secreto)
zuschicken: enviar
bescheinigen: certificar
das Gespenst: fantasma
bestrafen: castigar
schlau: listo
tauschen gegen: cambiar por
(der) Außerirdischer: extraterrestre (declina como adjetivo)
der Totschlag: homicidio
der Holzfäller: leñador
der Wettbewerb: concurso