Montag, 28. Februar 2011

Unterricht 28.02.2011

Musik bedeutet für mich, ...
... meinen Gefühlen freien Lauf lassen zu können
... meine Gefühle und Emotionen ausdrücken zu können
... mein Lebensgefühl zum Ausdruck bringen zu können
sich treffen mit jemandem: encontrarse con alguien
jemanden treffen: encontrar a alguien

Vergiss nicht, die Blumen zu gießen / den Abwasch zu machen

jedes Wochenende / jeden Tag / alle zehn Tage: cada fin de semana / cada día / cada diez días

ACTIVIDAD

ver video  KARNEVAL IN KÖLN (Buscar debajo de Audios und Videos zum Thema)

(TRANSCRIPT)

Drei, zwei eins, Alaaf! Kölle Alaaf! (típico del carnaval de Colonia)
Weiberfastnacht (Donnerstag) --> Rosenmontag -->Aschermittwoch
der Brauch (¨-e) = Tradition
anziehen (anhaben): llevar puesto
anstecken: pegar
abschneiden: recortar, cortar extremo (zB de una Krawatte)
das Kostüm (-e): disfraz (también traje de chaqueta)
der Orden (-): medalla, condecoración
Start --> Ziel

Seite 50

Mittwoch, 23. Februar 2011

Unterricht 23.02.2011

Wo haben Sie (Vds) sich kennen gelernt?
Wie lange sind Sie zusammen?.

mit jemandem verheiratet sein / jemanden heiraten
Ingrid heiratet ihren Freund (oder ihn)
Ingrid ist mit ihrem Freund (oder ihm) verheiratet
der Trauschein (-e): certificado de matrimonio (zusammen leben, ohne Trauschein)
abwaschen = das Geschirr spülen: fregar platos
sich streiten über: discutir sobre (worüber streiten Sie sich?)
gegen etwas streiten: luchar contra algo (ich mag es nicht, wegen jeder Sache zu streiten)
der Krach (¨-e): ruido, estruendo (también riña)
die Bewerbung (-en): solicitud
überreden = überzeugen: convencer
sich anpassen: adaptarse, acomodarse
er hat Angst, Fehler zu machen: él tiene miedo de equivocarse
Unterschiede <--> Gemeinsamkeiten

Keins von den zwei Paaren...: ninguna de las dos parejas
Beide Paare haben sich an verschiedenen Orten kennen gelernt
Männer und Frauen ticken anders: hombres y mujeres tienen distinta mentalidad
ticken: funcionar
Geschlechtsunterschiede: diferencias entre sexos
ergänzend: complementario/s
Ich denke, dass Männer sich mehr für Autos interessieren als für Frauen (el verbo antes del segundo término de la comparación)
denken nur an sich: piensan sólo en sí mismos/as

anstrengend: extenuante
beschliessen = entscheiden: decidir



Stehst du gut mit dem Chef
Ja dann wechselt der Chef
Das ist Murphys Gesetz
Will ich dich hier nicht sehn
Ja dann rat mal wen ich treff
Das ist Murphys Gesetz
Wenn du frei hast fällt der Regen
Die andere Schlange kommt stets zügiger voran
Denn es geht alles schief was nur kann
Das ist Murphys Gesetz

Wenn man irgendwas sucht
Ist es nie wo mans sucht
Das ist Murphys Gesetz
Kurz nach der Garantie
Geht der Motor zu Bruch
Das ist Murphys Gesetz
Gute Freunde kommen und gehen
Doch die Feinde um mich rum sammeln sich an
Denn es geht alles schief was nur kann
das ist Murphys Gesetz

Auf dem Weg zu dir
Sprangen alle Ampeln auf Rot
Und der einzig freie Parkplatz war im absoluten Halteverbot
Ich vergaß meine Blumen auf dem Weg zu dir rein
Ich nahm den Ring aus meiner Tasche
Und ich wusste du sagst nein
Denn so will es Murphys Gesetz

Ist sie schön, hat sie n' Freund
Ist er schön meistens auch
Das ist Murphys Gesetz
Vor der Hochzeit noch schlank
Danach wächst Po und Bauch
Das ist Murphys Gesetz
Wenns nur Spaß war wird sie Schwanger
Und wenn dus ernst meinst ja dann stell dich hinten an
Da ist längst schon ein anderer dran
Das ist Murphys Gesetz

Auf dem Weg zu dir...


Seite 49

Montag, 21. Februar 2011

Unterricht 21.02.2011

*Ich denke / Ich bin der Meinung / Ich finde, dass ein Polizeiauto typisch für Jungen ist. Manche Jungen spielen aber auch gern mit Puppen.
*Ich denke, dass eine Kinderküche weder für Jungen noch für Mädchen ist. Es macht keinen Spaß mit der Kinderküche zu spielen.
-recordar la declinación de Junge
-weder...noch: ni...ni.
-entweder...oder: ya...ya.
der Besucher (-): visitante
der Bergführer (-): guía de montaña, guía alpino
der Vertriebsleiter (-): director comercial
der Anrufbeantworter (-): contestador automático
der Hausmann (¨-er): amo de casa
der Kundenberater (-): consultor de clientes

-meiner Meinung nach=nach meiner Meinung + Verb = Ich meine + dass (con verbo al final)
die Leistung (-en): rendimiento.
etwas pünktlicher: algo más puntual
Wie bilde ich den Satz?: ¿Cómo hago la frase?
die Statistik zeigt, dass Männer und Frauen gleich interessieren sich an Reisen (peculiar porque se utiliza "an" en lugar de "für" y porque la dass-Satz no termina con el verbo).
sechs Prozent der Männer (se utiliza aquí el Genitivo)

diesen Morgen = heute Morgen
-para expresar un tiempo definido, cuando a) no se utilizan adverbios (heute, morgen...) y b) no rige una preposición ("seit letztem Jahr") se utiliza el acusativo ("letztes Wochenende").
-para expresar un tiempo indefinido, igualmente cuando a) no se utilizan adverbios (manchmal...) y b) no rige una preposición ("seit einer Ewigkeit") se utiliza el genitivo ("eines Tages", "eines Abends").

Mittwoch, 16. Februar 2011

Unterricht 16.02.2011

En Perfekt el Hilfsverb "haben" se utiliza cuando el verbo principal es transitivo o reflexivo ("ich habe einen Apfel gegessen" / "Frau Becker hat sich hingesetzt/hingelegt")
El Hilfsverb "sein" se utiliza cuando el verbo principal indica "Fortbewegung" -desplazamiento- ("vor fünf Minuten bin ich gegangen") y no simplemente movimiento ("sie haben die ganze Nacht getanzt"). También cuando indica "Zustandsänderung" -cambio de estado- (aufstehen, aufwachen, einschlafen...)
También se utiliza el auxiliar "sein" con los verbos "sein", "bleiben" "passieren" y "werden".
....

agieren: actuar, proceder (parecido al francés "agir")
quatschen und tratschen: hablar, chismorrear
mit etwas umgehen: tratar algo, manejarse con algo ("Frauen gehen mit Geld besser um")

los comparativos se conjugan como el resto de los adjetivos: "preiswertere Autos" (coches baratos)
meiner Meinung nach: en mi opinión

selbstbewusst: seguro/a de sí mismo/a
anpassungsfähig: flexible, adaptable
zuverlässig: cumplidor/a, formal, en quien se puede confiar
hilfsbereit: servicial, dispuesto/a a ayudar
zärtlich: cariñoso/a, tierno/a
eitel: fatuo/a, coqueto/a, petulante
stur: terco/a, testarudo/a



Ist nicht so wild komm lass mal sehen .
Von links nach rechts wie steht der Wind?
Ey, schau mal raus, sitzt du bequem?
Wenn nicht, ist kein Problem - Ich krieg das hin.

Ich kann dich wenn du willst gern ein Stück mitnehm,
Und es geht los von jetzt auf gleich wenn du dich traust.
Doch wir umfahrn den Rest und nehm' Wege die wir noch nicht kenn‘,
Denn ich steh nicht gern im Stau.

Siehst du jedes Bild taucht einfach auf
Und es lenkt sich fast wie von allein.
Kein rotes Licht, dafür mehr blau.
Du hast kein‘ Plan - und wir brauchen kein‘.

Ich kann ...

Hier und da komm ich auf die Idee,
Einen andern Weg zu gehen,
Mal verspielt und mal gefasst.
[Ich steh nicht gern im Stau]

Ich kann ... (*2)

Seite 48 Hörverständnis

Montag, 14. Februar 2011

Unterricht 14.02.2011 (Valentinstag)

der Wirtschaftsteil (-e): la sección financiera (zB de un periódico)
der Wirtschaftswissenschaftler (-): economista (Ökonom auch)
Sätzen für den Flirt
-darf ich mich zu dir/ihnen setzen?
-darf ich Sie zu einem Glas Wein / auf einen Kaffe einladen?
-ich würde dich gerne zum Essen einladen. Hast du Lust?
-ich bin morgen auf einer Party eingeladen und würde mich freuen, wenn du mitkommst.
-hast du Lust, mit mir ins Kino zu gehen? Ich hole dich ab.
-das Buch, das Sie da haben, interessiert mich, ist es gut?
-bist du öfter hier?
-ich möchte nachher eine Lernpause machen. Wollen wir zusammen einen Kaffee trinken gehen?
-willst du tanzen? / -du kannst toll tanzen!
-möchtest du was trinken? Ich gehe uns was holen.
-wollen wir kurz raus an die Luft gehen?
-hier ist es heiß und laut, man kann sich gar nicht richtig unterhalten.
-könnten Sie kurz auf meinen Koffer aufpassen? Ich möchte mir einen Kaffee holen.
-soll ich ihnen mit ihrem Gepäck helfen?
-wollen wir uns duzen? (tutearnos)
-ich habe mich sehr gefreut, dich kennenzulernen! Sehen wir uns wieder?
-danke für den schönen Abend.
-das war ein toller Abend, ich hatte viel Spaß.
-wollen wir uns wieder treffen?
-telefonieren wir morgen?
-schön deine Stimme zu hören! Ich habe dich vermisst. Schön, dass du anrufst (an Telefon)
-das Kleid steht dir aber gut!
-du siehst toll aus!
-schön, dich zu sehen!
-du hast so ein schönes Lächeln.
(si todo lo anterior falla, un clásico: "bei dir oder bei mir?")

jemanden anmachen / anbaggern / angraben / sich an jemanden ranmachen: tirar los tejos (anmachen salió en la última clase como encender)
sich in jemanden verlieben/vergucken: enamorarse
verschossen sein / auf jemanden stehen: gustarle a uno alguien
nach jemandem verrückt sein / scharf auf jemanden sein: tener interés sexual en alguien
er/sie hat ihr/ihm den Kopf verdreht (le tiene sorbido el seso)
es hat gefunkt: dos se han enamorado
schmussen / mit jemandem sich rummachen: besuquearse
Schmetterlinge im Bauch haben/Bauch kribbeln haben/auf Wolke sieben schweben (cuando se está enamorado)
Liebling/Schatz(i)/Maus(i)/Bärchen/Hase/Süße(r)/Liebste(r): cari
mit jemandem zusammen sein / miteinander gehen / einen festen Freund/Partner haben / in festen Händen sein: cuando se tiene una relación (Beziehung)
was miteinander haben
.......

ZU + INFINITIVO

Algunos sustantivos, verbos y adjetivos van seguidos de la construcción zu + infinitivo

nach Adjektiv+sein nach Substantiv+Verb nach Verben
Es ist falsch,Es macht mir Spaß,Ich freue mich,
Es ist furchtbar,Ich habe Angst,Ich bitte,
Es ist gefährlich,Ich habe Lust,Ich versuche,
Es ist gut,Ich habe Zeit,Ich fange an,
Es ist interessant,Ich habe die Absicht,Ich höre auf,
Es ist langweilig,Ich habe die Erlaubnis,Ich beginne,
Es ist leicht,Ich habe die Gelegenheit,Ich vergesse,
Es ist möglich,Ich habe den Plan,Ich beabsichtige,
Es ist schlecht,Ich habe Probleme,Ich habe vor,
Es ist schwer,...Ich hoffe,
Es ist schwierig,
Ich denke,
Es ist unmöglich,
...
Es ist wichtig,

Es ist notwendig,

...


ich versuche heute mal pünktlich zu sein
es ist nicht leicht, diese Aufgabe zu lösen
er hat Angst, über den Fluss zu schwimmen
Vergiss nicht, die Blumen zu gießen
er fällt ihm schwer, zwei Stunden ruhig zu sitzen

la oración con zu tiene que tener el mismo sujeto
ich fürchte zu spät anzukommen
ich fürchte, dass er zu spät ankommt

ihre Freundin Renate geht immer ins Hallenbad schwimmen (con el verbo gehen no se usa el zu)
es hat aufgehört/angefangen zu regnen.
ich habe gar nicht daran gedacht, die Flugzeiten aufzuschreiben (con verbos separables el zu va entre en prefijo y el verbo)

PASAR DE ESTILO DIRECTO A INDIRECTO
Wann kommt Peter? --> Ich weiß nicht, wann Peter kommt
Wie lange bleibt er? --> Ich weiß nicht, wie lange er bleibt
Wo wird er übernachten? --> Ich weiß nicht, wo er übernachten wird
kommt er um 16.00 Uhr? --> Ich weiß nicht, ob er um 16.00 Uhr kommt

Tres formas de cuando: wann (en interrotativas directas e indirectas), als (sólo en las de pasado: als ich acht Jahre alt war) y wenn (que es también condicional, en el resto de los casos).
en estas frases el verbo va al final (son subordinadas)
.....

ich bin auch der/dieser Meinung: estoy de acuerdo, soy de la misma opinión
Wort tiene dos plurales Wörter y Worte. Worte se refiere a palabras en cuanto al contenido de las mismas ("mit anderen Worten": dicho de otra manera).

Samstag, 12. Februar 2011

Unterricht 11.02.2011

die Feuchtigkeit (ohne Plural): humedad
erzählen, + über / + von (+DAT)
du ärgerst dich über das schlechte Wetter
-du freust dich auf die Ferien (están en el futuro y deseo que lleguen)
-du freust dich über das Buch (que ya has leído)
(en el primer caso se trata de algo en el futuro que se espera con alegría, mientras que en el segundo caso se alegra uno de algo que ya ha ocurrido o que está establecido)
ich bin verkalkt: chocho, gaga (también calcificado y esclerótico)

aufgehen <--> untergehen: salir <--> ponerse (el sol, la luna)
ausgehen <--> angehen: apagarse <--> encenderse
ausmachen <--> anmachen: apagar <--> encender
zugehen <--> aufgehen: cerrarse <--> abrirse
zumachen (machte zu/zugemacht) <-->aufmachen: cerrar <--> abrir
einschalten (schaltete ein/eingeschaltet) <-->ausschalten: conectar <--> desconectar (aparato)
austrinken: beberselo todo
aufessen: comerselo todo
kaputtgehen: romperse
kaputtmachen: romper
umfallen (fiel um/umgefallen): caerse
weglaufen (lief weg/weggelaufen): salir corriendo
wegfliegen (flog weg/weggeflogen): salir volando
hinstellen (stellte hin/hingestellt): colocar
sich hinsetzen (setzte sich/hingesetzt): sentarse
sich hinlegen (legte hin/hingelegt): tumbarse
sich einziehen <--> sich ausziehen (zog aus/ausgezogen): vestirse <-->desvestirse
wegzaubern (zauberte weg/weggezaubert): hacer desaparecer por arte de magia (instantaneamente una de mis palabras favoritas en alemán)
.........

ACTIVIDAD:

video KARAMBOLAGE, 30.01.2011: el primer reportaje: was mir fehlt: das Opinel
TRANSCRIPT

der Gegenstand (¨-e): objeto
fehlen: faltar
das schweizer Messer: navaja suiza (de hoja retráctil)
der Griff (-e): mango
handlich: manejable
die Klinge (-n): filo (de cuchillo)
reinigen: limpiar
der Stoff (-e): tejido
die Erde (-n): tierra
rosten: oxidarse
abwischen: limpiar
einklappen: retraer (el filo de la navaja)
sich vor etwas ekeln: darle a uno asco algo

Mittwoch, 9. Februar 2011

Unterricht 09.02.2011

ich könnte mir einen besseren Stuhl kaufen (Ratschlag mit Konjunktiv II)
die Karriere (-n): carrera profesional (ambas "es" se pronuncian)
die Botschaft (-en): mensaje
der Kollege (-n)/ die Kollegin (-nen): colega de trabajo
der Kumpel (-): compadre, camarada
die Clique (-n): pandilla
das Stichwort (¨-er): palabra clave
das Klischee (-s): cliché
der Trasch (ohne plural): chismorreo
der Sport (Sportarten)
erziehen: educar
einen Schaufensterbummel machen: ir de escaparates

alle drei Monate/Jahre: cada tres meses/años
ausnahmsweise: excepcionalmente
fair: justo
enger Freund: amigo íntimo
mehrheit = die meistens: la mayoría
Männer fahren schneller und gefährlicher
das schwache Geschlecht: el sexo débil
für immer und ewig: por siempre jamás

Es is falsch in einem Restaurant zu rauchen: expresa finalidad sólo con "zu" (sin um). Sólo vale con determinadas estructuras que estudiaremos.



Der Modefreak jubiliert, er hat den Anzug probiert
und seine Freundin frohlockt, wie der Anzug rockt.
auf der Jeans da steht "Punk", den Nietengürtel im Schrank.
so schafft es heut jeder P.I.M.P. auf den Rock-olymp.
der Unternehmer brilliert, er hat am Markt viel riskiert
und man spendet Applaus, denn es rockt auch sein Haus.

Doch nur einem gebühren diese Worte,
ein Privileg der ganz besonderen Sorte.
kein Wort zu niemandem wie ich zocke,
ich sag sag’s nur meinem Fanblock: "ich roque!"

Die coolen Kids reagieren, die fetten Beats explodieren.
wir brauchen mehr Distortion für die gesamte Nation.
denn es liegt wohl im Trend, dass jeder, der das Wort kennt
nicht mehr ganz genau weiß, was "Rock" eigentlich heißt.

Doch nur ...

Todo el mundo grita mi nombre
es porque soy muy guapo, hombre.
a lo mejor soy un goleador.
¿ó no tiene nada que ver, señor?
no sé porque mi nombre es tan relevante.
en los estadios siempre doy el cante.
deberia sentirme bien ahora.
¿ó no tiene nada que ver, señora?

Seiten 41/47

Montag, 7. Februar 2011

Unterricht 07.02.2011

der Hauptdarsteller (-)/ die Hauptdarstellerin (-nen): protagonista
der Schnurrbart (¨-e): bigote
der Vollbart (¨-e): barba completa
einen Blumenstrauß erhalten: recibir un ramo de flores
lieb, artig <--> böse, ungezogen
Filmarten
Welche Filmarten schaut ihr?
die Komödie (-n): comedia
das Sozialdrama (-en)
der Krimi (-s)
der Western
die Romanze (-n)
der Horrorfilm (-e)
das Musical (-s)
der Dokumentarfilm (-e)
science fiction
der Zeichentrickfilm (-e)
der Animationsfilm (-e)

der Statist (-en): extra (de película)
der Hintergrund (¨-e): background, fondo
der Vordergrund (¨-e): primer plano
Mondscheinsonate: sonata claro de luna (Beethoven)
..........

mit den Nerven am Ende sein: estar muy nervioso
auf dem Weg zur Arbeit: de camino al trabajo
Termine absagen: cancelar una cita
der Besserwisser: sabelotodo
verbinden (verband/verbunden) mit: relacionar con
männlich (♂) <--> weiblich (♀)

Seiten 40/41/46

Freitag, 4. Februar 2011

Unterricht 02.02.2011

(der) Polizeibericht (-e): informe policial

El Partizip Perfekt de fahren es gefahren. Normalmente en el Perfekt va con el verbo auxiliar "sein" (Inma ist nach Deutschland gefahren), porque la oración es intransitiva. Sin embargo, cuando la oración es transitiva (tiene complemento directo) el auxiliar es "haben" (Inmas Freund hat das Auto gefahren)

der Vater und sein fünfjähriger Sohn: el padre y su hijo de cinco años
Nicole geht früh ins Bett, um sich auszuruhen (descansar)