Donnerstag, 29. Oktober 2009

Mein schönstes/liebstes deutsches Wort

Mein liebstes deutsches Wort ist Feierabend, weil die Tagesarbeit damals fertig ist, und ich viele Sachen machen kann.

Mein liebstes deutsches Wort ist Bilderbuch, weil ich es schneller als Wörterbuch lesen kann.

Mein liebstes deutsches Wort ist Doppelgänger, weil das schön und beeindruckend klingt und er in besser Gesellschaft als Einzelgänger ist.

Mittwoch, 28. Oktober 2009

Unterricht 28.10.2009

sterben (part. ist gestorben) = um/kommen: morir (morirse)
töten (part. getötet) + Akt = um/bringen: matar
der Tod (ohne Plural): muerte
tot: muerto
lebendig: vivo
Die Tiere
der Bär (-en): oso
der Wolf (¨-e): lobo
der Pinguin (-e)
der Storch (¨-e): cigüeña
der Blauwal (-e): ballena azul
der Delfin (-e)
der Elefant (-en)
die Giraffe (-n)
die Riesenschildkröte (-n): tortuga gigante
das Krokodil (-e)
der Falke (-n): halcón
der Adler (-): águila
der Löwe (-n): león

das Alter: edad // Wie alt ist...?
die Länge: longitud // Wie lang ist...?
die Höhe: altura // Wie hoh / Wie groß...?
das Gewicht: peso // Wie schwer...?
die Schnelligkeit (=die Geschwindigkeit): velocidad // Wie schnell ...?
Junge, Eier: crías, huevos // Wie viele Junge/Eier hat/legt...?
die Höhe: altura
Para preguntar a las personas por su altura se utiliza "groß":
Wie groß bist du?
Der Elefant ist / wird 80 Jahre alt.
wird: llega a ser
Der Elefant wird älter als die Giraffe.
Der Elefant lebt länger als die Giraffe.
2-4 (de 2 a 4): zwei bis vier / zwischen zwei und vier
4.5: viereinhalb / vier komma fünf
Más adjetivos con sus comparativos y superlativos en la tabla que aparece al final de la clase 26.10.2009
- Die Deutschen trinken Bier am meisten in der Welt.
- Die Deutschen haben die meisten Fabriken in Europa.
- Die Lage von Barcelona ist am besten.
- Barcelona hat die beste Lage.
Cuando el sustantivo va detrás del superlativo, no utilizamos "am". (Seite 15 - en algunas ocasiones incluso se elimina la "n" final del sufijo "-sten". Nos lo explicará con más detalle otro día...)
von hier aus: desde aquí
die Lage: situación
Seite15 - U.5
der Wettbewerb (-e): concurso
wetten: apostar
berichten = informieren: informar
verrückt: loco (adj)
gerade: exacto, correcto, derecho
der Klang (¨-e): sonido
was für ein Klang!: ¡vaya sonido!
der Sommerregen: lluvia de verano
der Geruch ( ¨-e): olor
riechen: oler
Es riecht nach....: Huele a....
die Kichererbse (-n): garbanzo
die Sternschnuppe (-n): estrella fugaz (der Stern: estrella)
der Wunsch (¨-e): deseo
entfent: distanciado
Ejercicio:
Debemos pensar en nuestra palabra alemana favorita dando un motivo.
Mein schönstes deutsches Wort ist.... Warum?

(algunas sugerencias) (hay libros enteros sobre el tema)

Montag, 26. Oktober 2009

Unterricht 26.10.2009

der Frosch (¨-e): rana
der Nachtisch (-e): postre
besonders: particularmente
der Urwald (¨-er): selva
die Lage (-n): posición, ubicación
beliebter Treffpunkt: punto de encuentro preferido
die Mensa: comedor (Universidad)
die Umgebung (-en): inmediaciones
das Dorf (¨-er): pueblo
schaffen (part. geschaffen): conseguir
Ich habe es geschafft!: ¡Lo conseguí!
der Fluß (Flüsse): rio
vorher = früher: antes
später = nachher: después
der Sturm (¨-e): tormenta
der Strauß (¨-e): avestruz
der Vogel (¨-): ave, pájaro
stecken: meter
schreien (Part. geschrien): gritar
gefallen + Dat: gustar, agradar
(ich gefalle / du gefällst / er, es, sie gefällt)
Welcher Monat gefällst dir am besten?: ¿Qué mes te gusta más?
gar: en absoluto
beide: ambos, los dos
die Ausbildung (-en): formación
die Kauffrau (-en): empleada de comercio
finden (part. gefunden): encontrar
das Obstgeschäft (-e): frutería
geboren: nacido
helfen (part. geholfen): ayudar
manchmal: a veces
der Stolz (ohne Plural): orgullo (stolz también orgulloso/a y orgullosamente: "stolz wie ein Spanier/Pfau")
KomparativSuperlativ
rápidoschnellschnellerschnellsten
lejosweitweiterweitesten
oscurodunkeldunklerdunkelsten
caroteuerteurerteursten
cercanahnähernächsten
grandegroßgrößergrößten
muchovielmehrmeisten
alto (volumen)lautlauterlautesten
calienteheißheißerheißesten
cortokurzkürzerkürzesten
largolanglängerlängsten
suave, templadomildmildermildesten
fríokaltkälterkältesten
fuertestarkstärkerstärksten
"querido", con gustogernlieberliebsten
buenogutbesserbesten
peligrosogefährlichgefährlichergefährlichsten
altohochhöherhöchsten
cercanonahnähernächsten
frecuenteoftöfteröftesten
viejo/antiguoaltälterältesten

Mittwoch, 21. Oktober 2009

Unterricht 21.10.2009

versuchen: intentar
vergleichen: comparar
falten: plegar, doblar
das Schwimmbad (¨-er): piscina
schlank = dünn: delgado
dick: gordo
der Hahn (¨-e): gallo
die Huhn  (¨-er): gallina
der Spruch (¨-e): dicho
glauben an + Akt: creer
an Gott glauben: creemos en Dios
der Friedensnobelpreis: Premio Nobel de la Paz (der Friede, la paz)
sauer: cabreado, enfadado
Ich habe viel zu tun: tengo mucho trabajo
Weil ich viel zu tun zu Hause habe: Porque tengo mucho trabajo en casa
Die Kinder lernen wenig: Los niños aprenden poco
Sie sehen viel fern: Ven mucha T.V.
Weil Sie viel fersehen: Porque ven mucha T.V.
Sie hat kein Geld: No tiene dinero
Sie gibt 1.000 € für Parfüm aus: Gasta 1.000 € en perfumes
Weil sie 1.000 € für Parfüm ausgibt: Porque gasta 1.000 € en perfumes
Werbung für Cantabria: Propaganda de Cantabria
Werbung: propaganda (publicidad)
Propaganda: propaganda (política)
Warum sollen Sie Cantabria besuchen?: ¿Porque tenemos que visitar Cantabria?
die Bucht (-en): bahía
der Strand  (¨-e): playa
der Grund (¨-e): razones,motivos
Weil es nur nachts (in der Nacht) regnet: Porque solo llueve por las noches
Einwohner: habitantes

Gustar (cuando vas a tomar o comprar algo...): möchten
Gustar (te gusta algo, te gusta hacer algo...): mögen (Ich mag / du magst / er mag)
KOMPARATIV
El comparativo de los adjetivos se forma añadiendo la partícula “er” y la palabra “als” (más que).
hell (claro) / heller
wenig (poco) / weniger
schlecht (malo) / schlechter
leicht (ligero) / leichter
schnell (rápido) / schneller
langsam (despacio) / langsamer
süß (dulce) / süßer
teuer (caro) / teurer
billig (barato) / billiger
warm (caliente) / wärmer
kalt (frío) / kälter
stark (fuerte) / stärker
intelligent / intelligenter
arm (pobre) / ärmer
reich (rico) / reicher
gesund (sano) / gesunder
jung (joven) / jünger
groß (grande) / größer

Los adjetivos monosílabos cuya vocal es “a”, “o ou”, en su forma comparativa llevan diéresis.

Munitis ist kleiner als Gasol.
Munitis ist so groß wie ich / Munitis ist genauso groß wie ich.

Cuando dos objetos comparten una característica usamos "so / genauso" + adjetivo + Wie. (genau delante de so refuerza el grado de igualdad: "genauso groß wie" "exactamente igual de alto que")

eng = schmal: estrecho
breit: ancho
SUPERLATIV
El superlativo se forma añadiendo el sufijo  “-sten” y delante del adjetivo la palabra “am”.
schnell / schneller / am schnellsten
billig / billiger / am billigsten
Si el adjetivo acaba en -d, -t, -s, -ß o -sch, -z o en vocal añade una "e" antes de la "st": am weitesten; si acaba en -el o -er pierden la "e" de la raiz: am teursten. También con los superlativos rige la misma regla que para los comparativos respecto de la diéresis

Ejercicios
    - fotocopia repartida de comparativos y superlativos
    - Páginas 16 y 17 del libro (ejercicio con CD)

Montag, 19. Oktober 2009

Unterricht 19.10.2009

das Versuchskaninchen (-): conejillo de indias
die Sache (n): cosa
die Altstadt (¨e): centro histórico, parte vieja de la ciudad
breit: ancho
eng: estrecho
die Gasse (n): calleja, callejón
das Wahrzeichen (-): emblema, simbolo
der Zug (¨e): tren (también die Bahn-en)
das Theater (-): teatro
Webdesigner/in: diseñador/a  de páginas Web
blöd / dumm: tonto, estúpido (son adjetivos, no nombres)

Warum + Verb + Subjekt + ...
Weil + Subjekt + ... + Verb.
Con verbo modal: En la pregunta el Modalverb iría en segundo lugar y el verbo en infinitivo al final. En la respuesta el infinitivo iría en penúltima posición y el Modalverb iría el último.

Quiz: Warum ist die Banane krumm?
(Respuesta típica: Weil niemand in den Urwald zog und sie wieder gerade bog!)

Freitag, 16. Oktober 2009

Unterricht 16.10.2009

die Bedienung (en): camarero/a (también servicio)
sich kämmen: peinarse
fressen: devorar, comer con avidez, zampar
üben: ejercitar, practicar (die Übung-en: ejercicio)
genug: suficiente
dünn: delgado
dick: gordo
der Meeresspiegel: el nivel del mar
sich treffen mit (getroffen): encontrarse a alguien con el que habías quedado
treffen: encontrar a alguien (por casualidad)
ein/schenken: servir de beber a alguien
der Schnaps (¨¨e): aguardiente
Feierabend  machen: acabar el trabajo
das Domino (es): dominó
der Müll (ohne plural): basura
der Jäger (-): cazador
von dem= vom
der Wecker (-): despertador
die Brünette (-): la morena
die Blondine (n): la rubia

ZIEH DIE SCHUH AUS!
zieh die Schuh aus!: ¡quítate los zapatos!
bring den Müll raus!: ¡saca la basura!
paß aufs Kind auf!: ¡vigila al niño! (auf etw. aufpassen)
und dann räum hier auf!: ¡y luego ordena aquí!
geh nicht spät aus!: ¡no salgas tarde!
nicht wieder bis um eins: no otra vez hasta la una
aber nicht was du meinst: pero no sé a qué te refieres
meinen: querer decir, significar, referirse a algo

erstens, zweitens, drittens, viertens...: lo primero, lo segundo...
gekreuzte Beine: piernas cruzadas (kreuzen: cruzar)
die Tante (n): tía
der Knast (e): prisión (también: das Gefängnis -isse)
die Streifenjacke (n): chaqueta a rayas
halt die Klappe! : ¡cierra el pico!
die Totenwache (n): velatorio

Mittwoch, 14. Oktober 2009

Unterricht 14.10.2009

der Tagesablauf (ë) / der Alltag (e): rutina diaria
Morgenstund hat Gold im Mund: a quien madruga Dios le ayuda
die Mittagspause (n): pausa del mediodía
die Kantine (n): cantina (restaurante de empresa)
bestellen: pedir
das Tablett (s): bandeja
ich lege mich hin: me acuesto
legen: poner, colocar
liegen: estar situado, estar tumbado
die Schwerkraft (ë): fuerza de gravedad
ich falle hin: me caigo
haben/machen Feierabend: acabar el trabajo por el día
nach Hause kommen/zu Hause ankommen: ir a casa/llegar a casa
die Rechnung (en): la cuenta
waschen: lavar (er wäscht sich)
in den Bus (Akk) ein/steigen: subir al autobús
aus dem Bus (Dat) aus/steigen: bajar  del autobús
das Eis: helado, hielo
die Eisdiele (n): puesto de helados
unbedingt: de todas formas, a toda costa
der Rauch (e). humo
der Helm (e): casco
stinken: oler mal
das Genie (s); genio
hinein: adentro
Bescheid sagen: avisar, dar recado

Bewegung (movimiento)
Position
rein (pa’ dentro)
drinnen (dentro)
raus (pa’ fuera)
draußen (fuera)
"kommen Sie rein/raus"
"ich warte drinnen/draußen auf dich/Sie"

Donnerstag, 8. Oktober 2009

Vocabulario extra para mentes inquietas

einige: algunos- as
vor/stellen: presentar
deutschstämmig: de origen alemán
Brünn: ciudad checa (Brno)
weit: lejos, lejano
erinnern: recordar, acordarse
ich erinnere mich an...: me acuerdo de...
wichtig: importante (la palabra "important", aunque tentadora, no existe en alemán)
wichtigst (superlativo): lo más importante
(sin artículo) Jura (pl): Derecho (también: das Recht)
er/kennen: reconocer
seit: desde
die Geschichte (n): historia
der Kunde (n): / die Kundin (innen): el/la cliente
die Erfindung (en): invento
erfinden: inventar
ver/gleichen: comparar
der Wunsch (¨e): deseo
wünschen: desear
zum Beispiel (z.B.): por ejemplo
kennen/lernen (una sola palabra separable): conocer
der Erfolg (e): éxito
das Gefühl (e): sentimiento
begeistert: entusiasmado, apasionado (der Geist: espíritu, inteligencia)
gerade: ahora mismo (también: directo, reciente)
der Anfang (¨e): principio, comienzo (der Anfänger: principiante-s)
der Dienst (e): servicio (también abreviatura de Dienstag)
das stimmt!: así es, es verdad (parecido a "genau!")
fremd: extraño, ajeno (recordar "Fremdsprache" idioma extranjero)
vorher: antes, anteriormente
ähnlich: parecido, similar, semejante

Mittwoch, 7. Oktober 2009

Unterricht 07.10.2009

VOCABULARIO

meist: la mayoría de las veces
vor vier Jahren: hace cuatro años
der Tischler (-) / die Tischlerin (nnen): carpintero/a
der Biologe (n) / die Biologin (nnen): biólogo/a
der Psychologe (n) / die Psychologin (nnen): psicólogo/a
der Designer (-) / die Designerin (nnen): diseñador/a
die Betriebswirtschaftslehre (B.W.L.):  Economía de Empresas
der Hotelfachmann / die Hotelfachfrau: Conserje de hotel
der Rezeptionist (en)  / die Rezeptionistin (innen): recepcionista
die Volkshochschule (n): escuela de adultos
die Berufsschule (n): escuela de oficios
das Kind (er): niño
der Jugendlicher (-): adolescente
der Erwachsener (-): adulto (wachsen: crecer)
der Senior (en): anciano, persona mayor
der Leiter (-) / die Leiterin (innen): director/a
der Direktor (en) / die Direktorin (nnen): director/a
unterrichten: enseñar
der Bäcker (-) / die Bäckerin (nnen): panadero/a
der Koch (¨e) / die Köchin (nnen): cocinero/a
der Bürokaufmann / die Bürokauffrau (Bürokaufleute): empleado/a administrativo (=Angestellter)
der  Bankkaufmann / die Bankkauffrau (Bankkaufleute): empleado/a Banca
die Krankenschwester (n): enfermera
der Krankenpfleger (-): enfermero (pflegen: cuidar)
der Pilot (en) / die Pilotin (innen): piloto, m. y f.
das Geschäft (e) / der Laden (¨): tienda

GRAMÁTICA

REGLA DE ORO: El verbo ocupa la segunda posición en las oraciones en alemán.
EXCEPCIONES: Ocupa la primera posición 1) En las preguntas directas que NO comienzan con partícula interregativa -was, wenn, wo ... - ("verstehen Sie mich?")  2) En las frases imperativas ("mach die Tür zu").
Ocupa la última posición 1) El prefijo de los verbos separables. 2) El verbo principal cuando va acompañado por un Modalverb ("ich muss viel studieren"). 3) El participio o el infinitivo cuando se trata de formas verbales compuestas ("Sie ist nach Berlin geflogen"). 4) En las oraciones subordinadas (éstas las estudiaremos este año)
Lo importante es tener en cuenta que el verbo va ordinariamente en la segunda posición. Si se comienza una oración con un elemento distinto del sujeto debemos poner siempre detrás el verbo y luego el sujeto "Ich verstehe das nicht" o "Das verstehe ich nicht".
Recordad del año pasado que hay determinados elementos que, como decía Alfonso, "no ocupan lugar", es decir que aunque vayan al principio de la frase no cuentan como primer elemento. Se trata de conjunciones coordinativas, es decir que unen partes de la oración  que no están en situación de dependencia ("und, oder, aber, ohne, denn"). Eso significa que detrás de estas conjunciones no va el verbo (que es el segundo elemento) sino que puede ir sujeto + verbo, o también otro elemento + verbo + sujeto

Montag, 5. Oktober 2009

Unterricht 05.10.2009

Angestellter: Empleado, administrativo
Angestelltin: Empleada administrativa
Beamter: Funcionario, empleado (público)
fast: casi
allerdings: sin embargo, en realidad
das Rätsel (-): acertijo, adivinanza
der Spitzname (n): apodo ("das Phantom der Oper")
der Buchstabe (n): letra

NAME
Wie heißt du?
Wie heißen Sie ?
Wie ist Ihr Name ?
Wie ist dein Name ?

BERUF
Was bist du von Beruf ?
Was sind Sie von Beruf ?
Was machst du beruflich?
Was machen Sie beruflich?

ALTER
Wie alt bist du ?
Wie alt sind Sie ?

FAMILIENSTAND
Was ist dein Familienstand ?
Was ist Ihr Familienstand ?

SPRACHEN
Welche Sprachen sprechen Sie ?
Welche Sprachen sprichst du ?

HOBBYS
Welche sind deine Hobbys ?
Was machst du gern in deiner Freizeit?

Sonntag, 4. Oktober 2009

La maldita ß

Antes de que empiecen las clases unas aclaraciones sobre la forma de insertar la letra Eszett en un texto.

No sé si tenéis problemas a la hora de introducir este caracter al escribir con el ordenador y no sé si este artículo será útil para alguien, pero me iba apeteciendo ya empezar con lo del blog.

Yo uso un iBook G4 que, por cierto, está pidiendo desde algún tiempo una sustitución. Para escribir ß yo utilizo la combinación de teclas "Option + b" ("Option" es la tecla que pone "alt", un poco confuso sí que es). Creo que esta combinación vale para los demás ordenadores Mac, pero podría estar aquí equivocado.


Para los que uséis Windows (supongo que la mayoría). Si tenéis un teclado completo (lo normal en ordenadores de sobremesa) suelen funcionar las combinaciones "Alt + 0223" y "Alt + 225" (usando el teclado numérico -los números que están a la derecha- y estando éste activado). Esto no sirve para los que tengáis un portátil sin este teclado numérico.

Otras posibilidades:

a) Cambiar el idioma en el menú de teclado.
En un Mac pulsando la banderita que aparace en la parte superior (o Preferencias de Sistema/Internacional/Idioma), se puede acceder al idioma y seleccionar allí el alemán. Luego sólo hace falta ir a la banderita, pulsarla y poner la de Alemania,
En un ordenador con Windows es parecido: Panel de Control/Configuración Regional/Idioma y agregar el teclado alemán. En lugar de banderitas aquí son letras. Se trata de cambiar la ES por la DE en la barra de tareas (debería cambiar también con la combinación de teclas "alt + shift (mayusculas)").
Con esto el teclado pasará (virtualmente) a ser algo así: TECLADO ALEMÁN
Ventaja: Se puede acceder a caracteres como ß, ä, ö, ü con una sola tecla. Inconveniente: Se altera la posición de algunas teclas frecuentes. Especialmente molesto es que la "z" y la "y" permutan su posición.

b) Escoger esta letra en la Paleta de Caracteres (Mac) o Mapa de Caracteres (Windows), o cortar y pegar la letra de cualquier fuente escrita. El mismo editor de esta página incluye un botón que tiene esta forma Ω y que entre los "caracteres personalizados" tiene la ß (cuidado no confundirla con la β, que es la letra griega beta y que es parecida pero con rabito).

c) He encontrado una página en que alguien hecho un pequeño programa para introducir este caracter en un Windows: enlace. Como yo no tengo Windows no lo he podido probar.

d) Dejarse de complicaciones y escribir "ss". En Suiza y Liechtenstein de hecho no utilizan la ß al escribir alemán y viven tal felices.

Por cierto la Wikipedia tiene un interesante artículo sobre esta letra: wikipedia (en varios idiomas)