Montag, 30. November 2009

Unterricht 30.11.2009

Es ist bald Weihnachten: es casi Navidad
anzünden <-> löschen (encender <-> apagar)
die Glühbirne (-n): bombilla (glühen: arder; Birne: pera)
das Licht (-er): luz
der Lichtschalter (-): llave de la luz
anschalten <-> ausschalten (conectar <-> desconectar corriente)
die Butter (ohne Plural): mantequilla

das Finanzwesen (ohne Plural): Hacienda (?), finanza
die Steuer (-): impuesto

"Fischers Fritz fischt frische Fische; frische Fische fischt Fischers Fritz" trabalenguas alemán

der Adventkranz

der Advent: adviento
der Kranz (¨-e): corona
der Zweig (-e): rama
der Tannenbaum (¨-e): abeto
basteln: hacer con las manos
das Streichholz (¨-er): cerilla
das Feuerzeug (-e): encendedor, mechero
die Schnur (¨-e): cordón, cinta
binden: atar
die Säge (-n): sierra
sägen: serrar

das Ehepaar (-e): matrimonio, pareja
die Geburtenrate (-n): tasa de natalidad
die Sterberate (-n): tasa de mortalidad
mit der höchsten / kleinsten (oder niedrigsten) Rate: con la tasa más alta/más baja
hoch <->niedrig (alto/a <-> bajo/a)

dass-Sätze
Sigue el orden de las demás oraciones subordinadas (igual que las weil-Sätze)
dass+sujeto+....+ verbo (si la forma verbal es compuesta, el verbo conjugado va el último)
"es stört mich, dass..." (a mí me molesta que...)
"es ärgert mich, dass..." (a mi me enfada que...)
Su uso es frecuente en frases en que el verbo de la oración principal es de pensamiento o de opinión: "ich glaube, dass...", "ich denke, dass...", "ich finde, dass....", "ich hoffe, dass..."

klettern (auf den Baum): escalar, trepar (a un árbol)
sich streiten: discutir, pelerse
der Gehweg (-e): acera
die Grillparty: barbacoa
der Kinderwagen (-): cochecito de niño

der Lärm: ruido

expresar opiniones
sein für/gegen + AKK (estar a favor o en contra de algo)
es ist mir egal: me da igual
-Bist du für oder gegen die Atomkräfte/Windmühlen? (estás en favor o en contra de las centrales nucleares/molinos de viento)
-Ich bin für/gegen dafür (dafür es un pronombre adverbial que se descompone en da+für. Da sustituye a "die Atomkräfte" o "die Windmühlen")

Donnerstag, 26. November 2009

Gramática extra para mentes inquietas (colocación: nicht y complementos)

Ya hemos dicho algunas cosas sobre el orden de los elementos en la oración Unterricht 07.10.2009 y diremos alguna más. La regla es que en las oraciones principales (no subordinadas) el verbo conjugado va en segunda posición y que el sujeto va en primera o en tercera posición (en este último caso se habla de Umstellung o inversión). La posición del resto de los elementos que siguien al sujeto varía según el sentido o el contexto de la oración.
Vamos ahora a tratar el orden de la frase en tan solo tres casos. El primero ha salido en clases anteriores (la negación),  el segundo ha salido en la última clase (complementos directo e indirecto) y el tercero salió incidentalmente el curso pasado (circunstanciales):

a) Frases negativas: Si la negación afecta a toda la oración, "nicht" tiende a ir en lo posible al final, o, en su caso, antes del segundo elemento del verbo (por ejemplo el participio, en caso del perfecto). Si sólo se quiere negar un elemento, nicht deber ir antes de dicho elemento.
"Der Mann kommt heute nicht" / "Der Mann ist heute nicht gekommmen" -> aquí se niega toda la oración
"Der Mann kommt nicht heute, sondern (sino) morgen" / "Nicht der Mann kommt heute, sondern die Frau" -> aquí sólo se niega el elemento que sigue: en el primer caso un complemento adverbial y en el otro el sujeto.
Esto no obstante, aun en los casos en que afecta a toda la oración (uso no contrastativo), la posición de nicht está influida por el énfasis y el contexto y por tanto es difícil dar una regla general. Algunas pautas se pueden encontrar en CANOO.

b) Complementos directo e indirecto: La regla general es que el complemento en dativo (indirecto) precede al complemento en acusativo (directo). "Der Mann gibt dem Kind den Ball" / "Der Mann hat dem Kind den Ball gegeben".
Si hubiera un adverbio de tiempo (p.e. heute) este iría detrás del verbo y antes del complemento indirecto, o podría invertir su posición con el sujeto e ir primero.
Esto no obstante si se utiliza un pronombre con función de objeto directo o indirecto, éste iría detrás del verbo conjugado (posición III) y el otro complemento iría por tanto detrás. "Der Mann gibt ihm (dem Kind) den Ball" "Der Mann gibt ihn (den Ball) dem Kind".
Si tenemos dos pronombres, uno con función de objeto directo y otro de indirecto aquí la regla es la inversa a la general: el pronombre acusativo precede al dativo. "Der Mann gibt ihn (den Ball) ihm (dem Kind)".
En caso de inversión los pronombres en dativo o acusativo conservan la posición III (se anteponen al sujeto, que pasaría a posición IV), salvo que el sujeto sea a su vez un pronombre, en cuyo caso mantiene éste la posición III y son los complementos los que pasan a posición IV. "Heute gibt ihm (dem Kind) der Mann den Ball" "Heute gibt er (der Mann) ihm (dem Kind) den Ball" "Heute gibt er (der Mann) ihn (den Ball) ihm (dem Kind)".

c) Complementos circunstanciales: Aunque no hay una regla inalterable, suele seguir el orden ToKaMeLa (Temporal, Kausal, Modal, Lokal) "Er geht heute (T) wegen der Prüfung (K) voller Furcht (M) zur Schule (L)"  (Él va hoy a causa del examen lleno de temor a la escuela).
Cuando además de circunstanciales hay complementos directos e indirectos, se coloca primero el Sujeto, luego el Verbo, después va el circunstancial de tiempo y el complemento indirecto (en este orden o en el contrario), luego los circunstanciales de causa y de modo (en este orden) y al final el complemento directo y el de lugar (que sobre todo si indica dirección va el último) "Ich schreibe morgen (T) meiner Frau (Ind) wegen der Rechnung (K) einen Brief (Dir) nach Italien (L)".
(Los complementos circunstanciales también pueden también invertir su posición con el sujeto)

Mittwoch, 25. November 2009

Unterricht 25.11.2009

turnen: hacer gimnasia
kegeln: jugar a los bolos (der Kegel -: bolo)
laufen (part. gelaufen): caminar (además de correr)
schwitzen: sudar
schon lange her: hace tiempo
kräftig: fuerte, vigoroso, robusto
die Sporthalle (-n): polideportivo
die Mannschaft (-en): equipo
die Frauenmannschaft: equipo femenino (no Frauenschaft)
öffentliche Schule <-> Privatschule
der Fußball (oder Fußballspiel): fútbol
der Basketball (oder Korbball): baloncesto
der Handball (oder Handballspiel): balonmano
das Synchronschwimmen: natación sincronizada
Verwandtschaft hat mit Verwandte zu tun
zu tun haben mit: tener que ver con

Familie und Verwandtschaft
der Verwandte (-n): pariente
der Onkel (–): tío
die Tante (-n): tía
der Cousin (-s): primo
die Cousine (-n): prima
die Eltern: los padres
der Vater (¨-n): padre
die Mutter (¨): madre

die Kinder: hijos
der Sohn (¨-e): hijo
die Tochter (¨-) hija
die Geschwister: hermanos
der Bruder (¨-) hermano
die Schwester (-n): hermana
die Großeltern: abuelos
der Großvater (Opa): abuelo
die Großmutter (Oma): abuela
die Enkelkinder: nietos
der Enkel (-): nieto
die Enkelin (–nen): nieta
der Neffe (-n): sobrino
die Nichte (-n): sobrina
die Schwiegereltern; suegros
der Schwiegervater: suegro
die Schwiegermutter: suegra
der Schwiegersohn: yerno
die Schwiegertochter: nuera
der Schwager: cuñado
die Schwägerin: cuñada

fit = in Form: en forma
zurzeit = jetzt: ahora, en este momento

Posesivos en dativo

mfn Pl
ichmeinemmeinermeinemmeinen
dudeinemdeinerdeinemdeinen
er/esseinemseinerseinemseinen
sieihremihrerihremihren
wirunseremunsererunseremunseren
ihreuremeurereuremeuren
sie/Sie ihrem/Ihrem ihrer/Ihrer ihrem/Ihrem ihren/Ihren

Esta declinación coincide con la de ein/kein. La única particularidad está en la segunda persona del plural que, como en otros casos análogos pierde una e (no se dice euerem o euerer sino eurem o eurer). Algo parecido ocurre cuando se declinan adjetivos como dunkel o teuer (dunkler, dunkles, dunkle, teurer, teures, teure...)

Pronombre personal en dativo y acusativo*

NOMDATAKK
ichmirmich
dudirdich
er/es ihmihn/es
sieihrsie
wirunsuns
ihreucheuch
sie/Sie     ihnen/Ihnen  sie/Sie
*en clase sólo apareció el dativo

Verbos + dativo
leihen: prestar
schenken: regalar (das Geschenk-e: regalo)
kaufen: comprar (no confundir con verkaufen: vender)
geben: dar
schicken: enviar
mitbringen: traer
gehören zu: pertenecer a (posesión)
Was schenkst du deinem Vater?
Ich schenke meinem Vater / ihm eine Krawatte.
Was schenkst du deiner Mutter?
Ich schenke meiner Mutter/ ihr Blumen.
Ich leihe dir mein Auto.
Ich schenke meinem Vater den Ball: en las oraciones colocamos primero el dativo y después el acusativo.
Ich bringe meinem Vater die Bücher mit.
Wem gehört der Kuli? Der Kuli gehört mir.
Mit wem gehen Sie ins Kino? Mit meiner Schwester.

das Block (¨-e/-s): bloc (de notas)
der Taschenrechner (-): calculadora
-Was ist ein Trabi mit einem Taschenrechner im Handschuhfach?
-Die Antwort der DDR auf "Knight Rider".
das Handschuhfach: la guantera

Para terminar, un juego TEXT EXPRESS. Consiste en formar en un tiempo limitado el mayor número posible de palabras (auf Deutsch natürlich) con las letras propuestas.

Montag, 23. November 2009

Unterricht 23.11.2009

technische probleme: problemas técnicos
der Kloß (¨-e): dumpling, bola de masa guisada
die Überraschung (-en): sorpresa
die Überraschungparty: fiesta sorpresa
gut/schlecht ergehen: irle a uno bien/mal
an/kommen (participio angekommen): llegar
mir ist aufgefallen, dass: me he dado cuenta de que
Zurückhalter: reservado, poco hablador
sich beschweren über: quejarse sobre
umschreiben: hablar dando rodeos
(mega- supe-) affenstark
"ein kleiner Schritt für einen Mann, aber ein grosser Schritt für die Menschheit"
der Schritt (-e): paso
die Eigenschaft (-en): característica, cualidad
ich bin ein armer Wurm (der Wurm -¨-er: gusano)
eine teure Jacht (die Jacht -en: yate)
verlassen: abandonar
ACHTUNG. Sie verlassen jetzt West-Berlin
verschwinden (part. verschwunden): desaparecer
die hübsche Sekretärin hat meine Firmakasse geklaut und ist mit meinem Chauffeur wegglaufen
der Typ (-en): tipo, sujeto, tío

Declinación de adjetivos precedidos de der, die, das o asimilados


mfn Pl
NOM -e -e -e -en
AKK-en-e-e-en
DAT-en-en-en-en

(Comparar con la declinación de los adjetivos cuando van precedidos de ein o asimilados, Unterricht 11.11.2009, y cuando no van precedidos de artículo, extra para mentes inquietas )



SINGULAR PLURAL

NOM der arme Manndie armen Männer
MAS AKK den armen Mann"
DAT dem armen Mann den armen Männern

NOM die arme Fraudie armen Frauen
FEM AKK " "
DAT der armen Frauden armen Frauen

NOM das arme Kinddie armen Kinder
NEU AKK " "
DAT dem armen Kindden armen Kindern

NOTA DE USO: Esta declinación de los adjetivos es la que se utiliza cuando se coloca artículo determinado (der, die, das) + adjetivo + sustantivo. Al artículo determinado se asimilan otros adjetivos como alle (todos), beide (ambos), derjenige (aquel), derselbe (el mismo), dieser (este), jener (aquel), jeder (cada), mancher (alguno), solcher (tal) y welcher? (¿qué? o ¿cual?)

Declinación del Sustantivo II (la declinación en -n)

La mayoría de los sustantvos no cambian su desinencia en función del caso (son iguales en nominativo que en acusativo o que en dativo). Sólo cambian en genitivo (que no hemos estudiado todavía) y añaden una -n en dativo plural (salvo que el plural ya acabe en -n o que lo haga en -s).

Pero hay un reducido número de nombres (todos ellos masculinos, salvo Herz que es neutro), para los que, excepto en el nominativo singular, en todos los casos se usa la desinencia -en (en un pequeño número de estos nombres, para hacerlo más complicado, se añade a la -en una -s en genitivo singular; pero el genitivo todavía no nos importa). A pesar de que no son muchos los sustantivos que se declinan así, algunos de ellos son de uso frecuente.

Pertenecen a esta clase:

a) Los sustantivos masculinos terminados en -e (Bulle, Junge, Kollege, Kunde, Löwe, Riese, Zeuge...)

b) Los sustantivos masculinos terminados en -and, -ant, -ent, -ist (Elefant, Präsident, Student, Journalist, ...)

c) Sustantivos masculinos -mayormente nombres de profesiones- provinientes del griego (Biologe, Burokrat, Fotograf, Architekt, Philosoph, Monarch ...)

d) Otros sustantivos frecuentes como Bär (oso), Nachbar (vecino) Narr (tonto), Prinz, Herr, Rebell, Bauer, Fürst (príncipe), Graf (conde), Held (héroe), Soldat, Mensch...

"Sie hat einen netten Kollegen": aquí Kollegen no es plural, sino que Kollege es uno de los sustantivos que pertenecen a esta declinación especial (el artículo "einen" nos indica que es singular).

Mittwoch, 18. November 2009

Unterricht 18.11.2009

schwieriger Kunde
Verfäufer/in:
Kann ich Ihnen helfen?
Was kann ich für Sie tun?
Was möchten Sie?
Was darf es sein?
Kunde: Ich möchte.../ Ich hätte gern...ein Hemd
V.: Kommen Sie mit. Hier haben Sie Hemden. Möchten Sie das Hemd anprobieren?
K.: Dieses Hemd passt/steht mir nicht gut. Es ist zu kurz
V.: Probieren Sie dieses Sommerkleid an.
K.: Nein. Ich bin ein Mann!. Ich bin kein Weichei (Softie).
V.: Aber es ist schön, modern, metrosexuell. Es sieht wie ein Hemd aus. Sehen Sie sich im Spiegel.
K.: Gut. Ich nehme es.
V.: (Möchten Sie) sonst noch etwas? / Was darf es sonst noch sein?
K.: Danke, das wär’s.

der Kunde (-n) / die Kundin (-nnen): el/la cliente/a
schwierig: difícil
mit/kommen: venir, acompañar
an/probieren:probar(se)
gut stehen/passen: sentar bien, quedar bien
das Weichei (-er): calzonazos, blandengue (weich: blando; Ei: huevo)
der Softie: blando (parecido al anterior)
*aus/sehen: parecer, tener aspecto
das Aussehen: aspecto, apariencia
der Spiegel (-): espejo
sonst noch etwas? / was darf es sonst noch sein?: desea algo más
das wär’s: eso es todo

die grüne Jacke ist Ihre Größe (die Größe -n: talla, tamaño)
- Wie ist denn Ihre Größe?
- Ich trage normalerweise Größe vierzig.
- Wie gefällt Ihnen die Hose?
- Wie gefallen Ihnen die Strümpfe (calcetines/medias)?
- der/die gefällt/gefallen mir nich so gut.
- die Hose gefällt mir. Sie ist wirklich schön
- Ich hätte gern diese Hose. Haben Sie die auch in blau?
- Sie ist leider ein bisschen zu weit (grande) 
der Ärmel (-): manga
hochziehen: remangar

ich nehme die Jacke: me quedo con la chaqueta
(in) bar (be)zahlen: pagar en metálico
mit Kreditkarte (be)zahlen: pagar con tarjeta
die Tüte (-n): bolsa

schön/hübsch/attraktiv <-> hässlich
gut oder schlecht aussehend (bien o mal parecido; se relaciona con el aussehen de antes)
lustig <-> langweilig
klug/intelligent/schlau <-> dumm/doof
jung <-> alt
nett=sympathisch=freundlich

die Kontaktanzeige (-n): anuncio de contacto (clasificado)
ich suche eine reife ältere Frau (reif: maduro/a)
mit großer Oberweite: con buena delantera
behaarte Muschi: peluda salva sea la parte
sauber gefegt: limpio/a
sich sehnen: ansiar
die Enttäuschung: desengaño, decepción
satt sein: estar saciado, cansado de
die Last (-en): carga
der Vorzug (¨-e): preferencia

Por último una frase (Merkspruch) para recordar el orden de los planetas a partir del Sol: Mein (Merkur) Vater (Venus)  Erklärt (Erde) Mir (Mars) Jeden (Jupiter) Sonntag (Saturn) Unseren (Uranus) Nachthimmel (Neptun).
(der Nachthimmel: el cielo nocturno)
Jetzt können uns wir die Reihenfolge (orden) der Planeten des Sonnensystems ganz leicht merken (sich merken: recordar)

ANHANG - anexo
(Algunas palabras de la Hornazofest - 20.11.2009)

der Palast (¨-e) /  das Schloss (¨-er): palacio (Schloss también es cerradura)
das Kloster (¨-): monasterio, convento
der Turm (¨-e): torre
der Wachturm (¨-e): torre de vigilancia (wachen: vigilar)
die Kanone (-n): cañón
in die Mauer eingebaut: incorporado en la muralla
die Umgebung: el entorno, los de alrededor
die Ruine (-n): ruina
klauen (part. geklaut): robar
Leben und Tod: la vida y la muerte
der Künstler (-): artista
das Häppchen: tapa, aperitivo (no confundir con Käppchen en Rotkäppchen)
decken: tapar
der Speck (-e): panceta, baicon, torrezno
die Heizung (-en): calefacción
der Glühwein (-e): vino caliente (glühen: arder)
die Feuerzangenbowle (-n): ponche alemán caliente (das Feuer: fuego; die Zange: tenazas, pinzas; die Bowle: bol para el ponche y también el ponche mismo)

Y para terminar un clásico "Sieben Bier ersetzen eine Mahlzeit" (siete cervezas sustituyen una comida)

Montag, 16. November 2009

Unterricht 16.11.2009

ich habe mich zu Tode geschwitzt: me he muerto de sudor (sude mucho)
der Tod (-): muerte (DAT Tode)
schwitzen: sudar
die Barrikade (-n): barricada
das Fachwerkhaus (¨-er): típica casa de estructura de madera
die Wüste (-n): desierto
stehlen: robar
Schneewittchen: Blancanieves
Rotkäppchen: Caperucita Roja
die Bude (-n): puesto, tenderete
die Mandel (-n): almendra (también amígdala)
die Nelke (-n): clavo (especia), clavel (flor).
der Schmuck (-e): adorno, joya
salzig: salado
süß: dulce
das Riesenrad (¨-er): noria
die Lichterkette (-n): linea de luces
der Filmstreifen (.): cinta de pelicula
drehen: girar, dar vueltas, rodar (peliculas)
schmutzig: sucio
der Dichter (-): poeta
das Gedicht (-e): poema
das Märchen (-): mito, fabula
die Gastfamilie (-n): familia que acoge huéspedes
im Hotel Mama bleiben: vivir en casa de padres (de adulto)
der Austauschschüler: estudiante de intercambio
austauschen: intercambiar
der Würfel (-): dado
die Stimme (-n): voz, voto (curiosamente significa las dos cosas)
(las nuevas palabras referidas a prendas de vestir se han incorporado a la clase del 11.11.2009

Mittwoch, 11. November 2009

Unterricht 11.11.2009 (Martinstag)

betteln: pedir limosna, mendigar
frieren (part. gefroren): tener frío
es ist kalt: hace frío
mir es kalt / ich friere: tengo frío / estoy congelado(a)
schneiden (part. geschnitten): cortar
teilen: partir (de dividir).
der/das Teil (-e): parte, trozo
brechen (part. gebrochen): romper
Ich habe die Kreide gebrochen: He partido la tiza.
Die Kreide ist gebrochen: La tiza está rota.
auf/brennen (part. aufgebrannt): arder
reiten, ritt (part. ist geritten): cabalgar
leuchten: lucir
schlachten: descuartizar, sacrificar, matar (animales)
tragen, trägt: llevar puesto (ropa)

das Kaninchen (-): conejo
das Gras (¨-er): hierba
das Schwert (-er): espada (das schwere Schwert, la pesada espada)
der Bettler (-): mendigo
der Priester (-): sacerdote
das Morgenland = der Osten: por donde sale el sol (levante)
das Abendland = der Westen: por donde se pone el sol (poniente)
die Laterne (-n): lámpara, farol(illo)
die Kerze (-n): vela
der Umzug (-¨e): procesión
Stutenkerl = Weckmann: pastel típico con forma de hombre que se hace en San Martín 

der Lumpen (-): harapo
die Not (-¨e): necesidad, urgencia
die Hälfte (-n): la mitad
der Stern (-e): estrella
der Mut: ánimo, valor, coraje
der Tod (-e): muerte
geschwind: rápido, veloz

Kleidungsstücke
der Rock (¨-e): falda
die Jacke (-n): chaqueta
das Hemd (-en): camisa
die Hose (-n): pantalón
die Jeans (-): vaqueros
der Schuh (-e): zapato
der Stiefel (-): bota
die Socke (-n): calcetín
der Handschuh (-e): guante
die Bluse (-n): blusa
das Top (-s): top, blusa sin mangas
der Schal (-e): bufanda
die Unterhose (-n): calzoncillo
der Slip (-s): braga
das Kleid (-er): vestido
der Anzug (¨e): traje
das Kostüm (-e): traje de mujer
die Weste (-n): chaleco
der Hut (-¨e): sombrero
die Mütze (-n): gorro
der Gürtel (-): cinturón
der Hosenträger (pl): tirantes
die Krawatte (-n): corbata
die Fliege (-n): pajarita (también mosca: "mach die Fliege!": lárgate!)
die Handtasche (-n): bolso

kariert: a cuadros
gestreift: a rayas (der Streifen,- : raya)
getupft: a lunares

Declinación de adjetivos precedidos de ein o asimilados

m
f
n
Pl
NOM
- er
- e
- es
- en
AKK
- en
- e
- es
- en
DAT
- en
- en
- en
- en

(nominativo y acusativo singular es parecido a la declinación del articulo determinado -der,die,das- y en dativo singular y en todos los casos en plural siempre acaba en -en)

(comparar con la declinación de los adjetivos cuando van precedidos de der, die, das o asimilados Unterricht 23.11.2009, y cuando no van precedidos de artículo, extra para mentes inquietas)



SINGULAR
PLURAL

NOM
ein armer Mann
keine armen Männer
MAS
AKK
einen armen Mann
"


DAT
einem armen Mann
keinen armen Männern

NOM
eine arme Frau
keine armen Frauen
FEM
AKK
"
"


DAT
einer armen Frau
keinen armen Frauen

NOM
ein armes Kind
keine armen Kinder
NEU
AKK
"
"


DAT
einem armen Kind
keinen armen Kindern
(para el plural utilizo "kein" porque "ein" no admite plural)
NOTA DE USO: Esta declinación de los adjetivos es la que se utiliza cuando se coloca artículo indeterminado (ein) + adjetivo + sustantivo. Al artículo indeterminado se asimilan: los adjetivos posesivos (mein, dein, sein...) así como otros adjetivos tales como kein (ningún), manch (algún), solch (tal) e irgendein (cualquier)

eine braungestreifte Jacke: una chaqueta marrón y a rayas
Sie trägt eine elegante schöne teure Bluse: ella lleva una blusa elegante bonita y cara (se declinan todos los adjetivos).
Algunos colores como "lila", "orange" y "rosa" no se declinan.

Montag, 9. November 2009

Unterricht 09.11.2009

Wie viele Arbeiter braucht man, um einen Trabi zu bauen (oder herzustellen)?
- Zwei: Einer faltet, einer klebt!

der Trabant (popularmente Trabi): coche de bajo coste de la DDR. Producido entre 1957 y 1991, el coche tenía un motor de dos tiempos y una carrocería en ’duroplast’, un material plástico, reforzado con fibra de vidrio, lana y algodón. El Trabant estaba disponible en tres colores  (crema, azul y verde claro). Al parecer se va a fabricar una nueva versión de este coche articulo
bauen: construir
her/stellen: fabricar
falten: doblar
kleben: pegar

Al menos a nivel comercial en Alemania del Este se ha venido produciendo un cierto revival de elementos de la vida cotidiana de la época de la DDR. De entre estos elementos el Trabi es uno de sus símbolos. A este movimiento se le denomina Ostalgie (Ost+Nostalgie). Ostalgie no debe confundirse con "ostalgia" (dolor de huesos).

trabi

FOTO CURIOSA:

TRABI VELOZ

 

die Berliner Mauerhasen: conejos (Kaninchen oder Hasen) que vivían en el muro de Berlín. Hay un reciente documental con el título Mauerhasen que cuenta su historia trailer (en inglés)

Mittwoch, 4. November 2009

Unterricht 04.11.2009

tragen: llevar
aus/schlafen: dormir mucho
segeln: navegar a vela
verbringen: pasar una temporada
benutzen: usar,utilizar
an/sehen (part. angesehen): examinar, mirar
tragen (part. getragen): llevar consigo
erinnern an + AKK: recordar

die Petersilie (-n): perejil
der Baum (¨e): árbol
die Aussprache: pronunciación
jeden Tag: todos los días
zum Überleben: para sobrevivir
bei jemandem: en casa de alguien (la preposición bei requiere Dat)
jemand: alguien (sin preposición)
niemand: nadie
das Gericht (-e): plato
das Klebeband (¨-er): cinta adhesiva (celo)
der Brief (-e): carta
das Jahrhundert (-s): siglo
der Uhu (-s): búho
die Spielsache (-n) = das Spielzeug (-e): juguete
die Puppe (-n): muñeca
der Wunschzettel: nota pequeña de papel donde escribir un deseo
der Schlager (-): canción de moda
das Segel (-): vela (de barco; la otra es die Kerze)
die Hochzeit: boda
ganz: completo (der ganze Tag: todo el día)

fleißig: trabajador
faul: vago
unnötig: inútil, superfluo
geizig: ávaro
großzügig: generoso

Weil es am wärmsten ist // weil es die wärmste Jahrezeit ist: Porque es el más caluroso.
Was ist das schönste Wort? // Welches Wort ist am schönsten?: ¿Qué palabra te gusta más?
Wo leben die Leute am besten in der Welt? // Was ist das beste Land in der Welt zum leben?: ¿En qué país del mundo se vive mejor?
Wer ist der/die sympathischte Schüler?: ¿Quién es el alumno mas simpático?
J. ist am sympathischsten // J. ist der sympathischste Schüler.
Es decir, cuando hay artículo determinado + superlativo + nombre, la terminación del superlativo es la de cualquier adjetivo en esta posición. En nominativo: Singular: Der/die/das + adjetivo terminado en -e + nombre (der schönste Hund; die schönste Katze; das schönste Auto); en plural acaba en -en independientemente del género del nombre que le sigue (die schönsten Hunde/Katzen/Autos).
Lo dicho no vale si en lugar de artículo determinado ponemos delante por ejemplo un posesivo porque entonces (siempre en nominativo) la terminación del superlativo en singular depende del género del nombre que viene detrás: Mein liebster Hund, meine liebste Katz, mein liebstes Auto. En plural termina siempre en -en (meine liebsten Hunde/ Katzen/Autos).
Esto parece ahora un poco lío porque no hemos estudiado todavía la declinación de los adjetivos

Das Wetter
regnen:
llover
schneien: nevar
hageln: granizar
gewittern: caer una tormenta
blitzen: caer rayos
tippen: pronosticar

der Himmel: cielo
der Regen: lluvia
der Wind: viento
die Kälte: frío
der Schnee: nieve
der Hagel: granizo
der Nebel: niebla
das Glatteis: placa de hielo, superficie helada
der Blitz (-e): relámpago
der Regenbogen: arcoiris (der Bogen: arco)
die Pfütze (-n): charco
der Frühling: primavera
der Sommer: verano
der Herbst: otoño
der Winter: invierno
das Gewitter (-): tormenta
die Prognose / die Vorhersage (-n): predicción del tiempo
das Tief (-s): borrasca (tief: profundo)
das Hoch (-s): anticiclón (hoch: alto)
die Sonne (-n): sol
die Wolke (-n): nube

sonnig: soleado
regnensch: lluvioso
bedeckt = bewölkt = wolkig: cubierto, nublado
heiter = klar: despejado
Rauchschwaden: columnas/cortinas de humo


es regnet: llueve
es ist windig: hace viento
es ist kalt: hace frío



Ejercicios para el fin de semana: ausschlafen (la versión que queráis...) und keine Katze quälen