Montag, 28. Dezember 2009

Repasando del 1 al 10

Si conoces Spotify, pásate al siguiente párrafo.
Se trata de un programa para escuchar música on-line. Hay que instalarlo para escuchar, pero no se descarga las canciones. Permite crear listas de reproducción y gestionarlas al gusto (es muy intuitivo). La calidad del audio es muy buena y se encuentra casi, casi de todo...
Es legal porque cada 10 canciones (más o menos) sale un anuncio. Si no quieres publicidad, puedes pagar 10 € al mes.
Más info en http://www.spotify.com/es/
Como hace falta invitación "yo" puedo invitar a 2 personas todavía y esas dos pueden invitar al resto de interesados, si los hay.

Si usas Spotify, igual te interesa un programilla que funciona paralelamente (una pena que no esté integrado). Nos busca automáticamente la letra de la canción que estemos escuchando.
Más info en http://www.listdj.se/

El villancico que repasa los números del 1 al 10...
Spotify: Oomph! – Augen auf!
Si no usas Spotify: canción (con traducción a inglés) y letra

Freitag, 25. Dezember 2009

Frases que cambiaron el mundo

Recopilación de frases tomadas de clase que dan un nuevo sentido a la vida:

verlieren ist wie gewinnen. Nur umgekehrt
sieben Bier ersetzen eine Mahlzeit
Liebe geht durch den Magen
alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
nein, danke, ich muss fahren
keine Panik auf der Titanic

Dienstag, 22. Dezember 2009

Unterricht 21.12.2009

die Sauferei (-en): juerga alcohólica (saufen: beber alcohol)
das Erfrischungsgetränk (-e): refresco
Heiligabend: nochebuena
Mach Platz!: haz/deja sitio
das Häppchen: canapé (deminutivo de Happen: bocado)
der Milchlammbraten: lechazo
die Schnecke (-n): caracoles
die Garnele (-n): gamba
die Riesengarnele (-n): langostino (gamba grande)
das Ferkel (-): cochinillo
das Fertiggericht: plato precocinado
die Ziege (-n): cabra
der Gang (¨-e): platos de la comida (dos platos, primero y segundo...)
die Karpfen (-): carpa (pescado)
schleimig: viscoso, mucoso (referido a la carne de la carpa)
der Pudding
das Gebäck: dulce (genérico para repostería, pastas...)
klingt gut!: suena bien (klingen: sonar)

die Krippe (-n): nacimiento
die Weihnachtskrippe: belén
Gläubige: creyentes (de glauben)
der Glühwein: vino caliente con especias
der Schmuck: adorno, ornamento
die Landeskunde: geografía
die Ernte (n): cosecha
der Experte / die Expertin: experto

Otro clásico para terminar: "Liebe geht durch den Magen" (estómago)

Donnerstag, 17. Dezember 2009

Unterricht 16.12.2009

die Hexe (-n): bruja
das Besen (-): escoba
das Archiv (-e): archivo
die Tabelle (-n): tabla, panel (tablón)
DB Reisezentrum: lugar de información y compra de tickets de tren
die Schalter (-): ventanilla, mostrador (p.e. en estación)
die Geschäftsreise=die Dienstreise: viaje de negocios
die Süßigkeit (-en): chucherías
das Tuch (¨-er): trapo
das Gepäck (ohne Plural): equipaje
vermuten = glauben
der Verlag (-e): editorial

Urlaub... (en ejercicio con ", dass...")
Sie vom Urlaub kommen.
Sie in Urlaub gehen.
Sie in Urlaub waren.
Sie Urlaub machen.

aussehen: parecer, tener pinta de...
die Begrüßung (-en): saludo
der Abschied (-e); despedida
das Angebot (-e): oferta
anbieten (part.II angeboten): ofrecer
die Angebot (oferta) <----> die Nachfrage (demanda)
der Ausflug (¨-e) = Exkursion (-e)
würdig: digno
die Sehenswürdigkeit (-en): lugar de interés (digna de ser vista)
der Tennisplatz (¨-e): pista de tenis
das Schwimmbad (¨-er): piscina
das Fitness-Studio: centro de fitness
für Anfänger <-> fur Fortgeschrittene (para principiantes <-> para avanzados)
der Schritt (-e): paso
der Fortschritt (-e): avance, progreso (paso p'alante)
der Rückschritt (-e): retroceso (paso p'atrás)
pinkeln: mear

Diminutivo
das Fensterchen: ventanita
das Türchen: puertecita
das Kästchen (-): cajita
El sufijo "-chen" se utiliza para formar diminutivos y una vez aplicado, el sustantivo se convierte en neutro.

der Kasten (¨-): caja
Strich (-e): raya
religiös: religioso
die Lust: deseo
die Befriedigung: satisfacción
das Warten: espera
segnen (part.II gesegnet): bendecir
gesegneten Nächten: noches benditas
rau = kalt + Wind
Weihnachten (en plural): Navidades ("nox sancta")
weihen: bendecir, consagrar (extrañamente parecido a Wein vino y weinen llorar)

Ejercicios hechos en clase:
- Seite 57: 6, 7
- Seite 50: 9

Dienstag, 15. Dezember 2009

Unterricht 14.12.2009

die Zimtsterne: estrellas de canela
der Spekulatius (-): galleta de almendra
gemahlen: molido (mahlen: moler; no confundir con malen: pintar)
schaumig: espumoso (der Schaum, ¨-e: espuma)
unterkneten: amasar, mezclar con las manos
unterrühren: "batir", mezclar con una cuchara
ausrollen: estirar con rodillo de masa
bestreichen: untar (pintar con pincel)
der Zuckerkranke: diabético
mehr oder weniger: más o menos
atmen: respirar
die Konferenz (-en): reunión
besuchen: asistir / visitar
besichtigen = sehen
mieten (alquilar) <---> vermieten (dar en alquiler)
der Süßstoff: sacarina (material dulce)
der Stoff: droga (coloquialmente)
gebraucht: de segunda mano
möbliert: amueblado
im Vorort: a las afueras
die Nuss (¨-e): nuez
die Mandarine (n): mandarina
der Traum (¨-e): sueño
die Gans (¨-e): ganso
die Pute (-n): pavo
taufen: bautizar
der Weltkrieg: guerra mundial

Seite 43 / 3, 4

Samstag, 12. Dezember 2009

Unterricht 11.12.2009

hauchen: echar el aliento
hauch mal!: echa el aliento!
der Weinbrand: brandy
das Teufelszeug: cosa de mala calidad
einen Vertrag ab/schließen: celebrar un contrato
einen Vertrag lösen: resolver un contrato
die Werbung (-en): anuncio publicitario
die teuerste Scheidung in der Geschichte: el divorcio más caro de la historia
der Liebhaber/die Liebhaberin: amante
das Gleis (-e): andén, vía
der Wagen (-): vagón (de tren)
Erbsen Suppe: sopa de guisantes
das Schnitzel (-): filete
die Pommes (pl.): patatas fritas
der Golfschläger (-): palo de golf
erledigen: manejar, atender
es hat sich gelohnt: merece la pena
lohnen: (re)compensar
Übermorgen: pasado mañana
am Montag mache ich blau: el lunes me lo tomo libre
(einen Tag blau machen: tomarse el día libre)
der Fahrplan: horario
der Biergarten: terrazas en que se consume cerveza (esp. Baviera)
das Bräuhaus: fábrica de cerveza con taberna
im Freien: al aire libre
die Unterkunft ("-e): alojamiento
der Vorteil <-> der Nachteil:  ventaja <-> desventaja
die Tracht (-en): traje, ropa
das Dirndl (-n): traje típico, a veces con Dekolleté (escote)

Mittwoch, 9. Dezember 2009

Unterricht 09.12.2009

Tema 3 del libro (páginas 38, 39 y 40)

das Los (-e): boleto de lotería
das Ding (-e) = die Sache: cosa
unterwegs = auf Reise: de viaje
der Gegenständ (¨-e) = das Objeckt (-e): objeto
das Notebook: portátil
der Lippenstift (-e): pintalabios
der Koffer (-): maleta
die Kundenkarte (-n): tarjeta de débito
die Geschäftkarte = die Visitenkarte: tarjeta de visita
der Messeausweis: carnet para feria de muestras
die Messe (-n): feria
der Kamm ("-e): peine
das Portemonnaie (-s): monedero
die Brieftasche (-n): cartera
das Prospekt (-e): folleto
Verkehrsmittel: medio de transporte
benutzen: usar
Wahrscheinlich: probablemente (wahr:verdadero;scheinen:parecer)
die Stadtführung: visita guiada a la ciudad
die Ausstellung: exposición (ex / posición)
buchen = reservieren: reservar
die Fahrkarte (-n): ticket de viaje
die Mehrfahrkarte (-n): billete para varios viajes
die Zehnerfahrkarte (-n): bonobus / bonometro (de 10)
Streifenkarte: bono bus, quizá propio solo de Munich
Bahncard: tarjeta descuento para viajar
ergänzen: rellenar, completar
die Abfahrt: salida (tren, bus...)
die Ankunft: llegada (tren, bus...)
die Hinfahrt: ida
die Rückfahrt: vuelta
ab/fahren (ab) <----> an/kommen (an)
ausdrucken: imprimir
Ersparnis: ahorro (sparen: ahorrar)
der Rabatt (-e): descuento
einfach oder hin und züruck: ida o ida y vuelta
der Abflug: salida, despegue
die Ankunft: llegada
landen: aterrizar
ähnlich: parecido
der Schutzheilige (-n): patrón (santo/protector)

Donnerstag, 3. Dezember 2009

Gramática extra para mentes inquietas (colocación II: oraciones subordinadas)

Las oraciones subordinadas van introducidas por una conjunción que indica la función que desempeñan respecto a la oración principal (hemos visto "dass", "weil" y "ob"). En alemán la oración principal y la subordinada van separadas por una coma.

Orden de la oración principal
: Si la oración principal va delante, se aplican las reglas generales: sujeto (salvo inversión) + verbo conjugado (siempre en posición II) + complementos. Del orden de los complementos ya hemos dicho algo (complementos directo e indirecto y circunstanciales).
Si, por contra, la oración principal va detrás de la subordinada, se produce un fenómeno parecido a la inversión: la oración subordinada ocupa posición I (desplaza al sujeto), luego, separado por una coma, va el verbo en posición II, el sujeto en posición III y por último los complementos.
"Er schreibt an seine Tante, weil er Geld braucht" (OP + OS); "Weil er Geld braucht, schreibt er an seine Tante" (OS + OP).

Orden de la oración subordinada
: La regla general: conjunción + sujeto + complementos + verbo (si tiene una parte conjugada ésta va la última).
Si hay verbo modal, éste se coloca el último (es la forma conjugada): "Es ist schade, dass er uns nicht besuchen kann."
Al igual que vimos en las oraciones principales el sujeto puede quedar desplazado si el objeto directo o indirecto fuese un pronombre. "Ich hoffe, dass dir das Auto gefällt". Si el sujeto fuese también un pronombre conserva su posición pegada a la conjunción y los complementos directos o indirectos van detrás "Ich hoffe, dass es dir gefällt"

Mittwoch, 2. Dezember 2009

Unterricht 02.12.2009

der Vorhang (¨-e): cortina
die Rollade (-n): persiana
die Wohngemeinschaft = die WG : piso compartido

Genitiv-s
Gerhard hat eine Wohnung.
Gerhards Wohnung.
Si la palabra termina en -s o -z, se utiliza en lugar de una s el apóstrofo.
Tomas Wohnung / Lutz Wohnung

Was für Leute kommen? Qué tipo de gente viene?
Diskutieren + über
ökologische: ecologista
langhaarig: melenudo/a

Preguntas directas vs. indirectas

D: Wie viele Leute wohnen da?
I: Können Sie mir sagen, wie viele Leute da wohnen?
D: Sind sie verheiratet?
I: Wissen Sie, ob sie verheiratet sind?

ob sólo es necesario cuando en la forma directa de la pregunta no se utiliza una partícula de tipo "was", "wie", "wo"...

sich melden: decir quien es uno, presentarse (al contestar al teléfono; que por cierto en Alemania contestan diciendo su nombre y a continuación "guten Tag" o similar)
ein Paar = 2
ein paar > 2
die Personalien: datos personales
der Typ (-en): tío, tipo
gebären (part. ist geboren): nacer
ohnmächtig werden: desmayarse
toll = schön
# Weißt du, wer das ist? // Kennst du den Typ da?
- Ja Klar / Natürlich. Ich weiß, dass er Hals Erler heißt. Ich weiß, dass er in Santander wohnt.
# Ich finde ihn toll, und du?
- Sieh mal! (schau mal! / guck mal!) Jetzt er kommt rein.
das Werk (-e): obra
die Geige = die Violine
der Schriftsteller: escritor, autor
gehören zu + Dat: pertenecer a (grupo político por ejemplo)
darstellen: describir, representar
der Papst: el Papa
das Mitglied (-er): miembro, socio
das Plätzchen (-): galleta horneada
der Kuchenteig (-e): masa para tarta
der Teig (-e): masa