Mittwoch, 11. November 2009

Unterricht 11.11.2009 (Martinstag)

betteln: pedir limosna, mendigar
frieren (part. gefroren): tener frío
es ist kalt: hace frío
mir es kalt / ich friere: tengo frío / estoy congelado(a)
schneiden (part. geschnitten): cortar
teilen: partir (de dividir).
der/das Teil (-e): parte, trozo
brechen (part. gebrochen): romper
Ich habe die Kreide gebrochen: He partido la tiza.
Die Kreide ist gebrochen: La tiza está rota.
auf/brennen (part. aufgebrannt): arder
reiten, ritt (part. ist geritten): cabalgar
leuchten: lucir
schlachten: descuartizar, sacrificar, matar (animales)
tragen, trägt: llevar puesto (ropa)

das Kaninchen (-): conejo
das Gras (¨-er): hierba
das Schwert (-er): espada (das schwere Schwert, la pesada espada)
der Bettler (-): mendigo
der Priester (-): sacerdote
das Morgenland = der Osten: por donde sale el sol (levante)
das Abendland = der Westen: por donde se pone el sol (poniente)
die Laterne (-n): lámpara, farol(illo)
die Kerze (-n): vela
der Umzug (-¨e): procesión
Stutenkerl = Weckmann: pastel típico con forma de hombre que se hace en San Martín 

der Lumpen (-): harapo
die Not (-¨e): necesidad, urgencia
die Hälfte (-n): la mitad
der Stern (-e): estrella
der Mut: ánimo, valor, coraje
der Tod (-e): muerte
geschwind: rápido, veloz

Kleidungsstücke
der Rock (¨-e): falda
die Jacke (-n): chaqueta
das Hemd (-en): camisa
die Hose (-n): pantalón
die Jeans (-): vaqueros
der Schuh (-e): zapato
der Stiefel (-): bota
die Socke (-n): calcetín
der Handschuh (-e): guante
die Bluse (-n): blusa
das Top (-s): top, blusa sin mangas
der Schal (-e): bufanda
die Unterhose (-n): calzoncillo
der Slip (-s): braga
das Kleid (-er): vestido
der Anzug (¨e): traje
das Kostüm (-e): traje de mujer
die Weste (-n): chaleco
der Hut (-¨e): sombrero
die Mütze (-n): gorro
der Gürtel (-): cinturón
der Hosenträger (pl): tirantes
die Krawatte (-n): corbata
die Fliege (-n): pajarita (también mosca: "mach die Fliege!": lárgate!)
die Handtasche (-n): bolso

kariert: a cuadros
gestreift: a rayas (der Streifen,- : raya)
getupft: a lunares

Declinación de adjetivos precedidos de ein o asimilados

m
f
n
Pl
NOM
- er
- e
- es
- en
AKK
- en
- e
- es
- en
DAT
- en
- en
- en
- en

(nominativo y acusativo singular es parecido a la declinación del articulo determinado -der,die,das- y en dativo singular y en todos los casos en plural siempre acaba en -en)

(comparar con la declinación de los adjetivos cuando van precedidos de der, die, das o asimilados Unterricht 23.11.2009, y cuando no van precedidos de artículo, extra para mentes inquietas)



SINGULAR
PLURAL

NOM
ein armer Mann
keine armen Männer
MAS
AKK
einen armen Mann
"


DAT
einem armen Mann
keinen armen Männern

NOM
eine arme Frau
keine armen Frauen
FEM
AKK
"
"


DAT
einer armen Frau
keinen armen Frauen

NOM
ein armes Kind
keine armen Kinder
NEU
AKK
"
"


DAT
einem armen Kind
keinen armen Kindern
(para el plural utilizo "kein" porque "ein" no admite plural)
NOTA DE USO: Esta declinación de los adjetivos es la que se utiliza cuando se coloca artículo indeterminado (ein) + adjetivo + sustantivo. Al artículo indeterminado se asimilan: los adjetivos posesivos (mein, dein, sein...) así como otros adjetivos tales como kein (ningún), manch (algún), solch (tal) e irgendein (cualquier)

eine braungestreifte Jacke: una chaqueta marrón y a rayas
Sie trägt eine elegante schöne teure Bluse: ella lleva una blusa elegante bonita y cara (se declinan todos los adjetivos).
Algunos colores como "lila", "orange" y "rosa" no se declinan.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen