| Ich sehe, dass du denkst | |
| Ich denke, dass du fühlst | |
| Ich fühle, dass du willst | |
| aber ich hör' dich nicht. | |
| Ich hab' mir ein Wörterbuch geliehen | prestado |
| dir A bis Z ins Ohr geschrien | gritado |
| Ich stapel' tausend wirre Worte auf, | apilo confundidas |
| die dich am Ärmel ziehen | manga |
| Und wo du hingehen willst | |
| ich häng' an deinen Beinen | |
| Wenn du schon auf den Mund fallen musst | si no vas a usar tu boca |
| warum dann nicht auf meinen? | ¿por qué no usas la mía? |
| Oh, bitte gib mir nur ein Oh | |
| Bitte gib mir nur ein Oh | |
| Bitte gib mir nur ein | |
| bitte bitte gib mir nur ein Oh | |
| Es ist verrückt wie schön du schweigst | callas |
| Wie du dein hübsches Köpfchen neigst | inclinas |
| Und so der ganzen lauten Welt und mir | ruidoso |
| die kalte Schulter zeigst | ninguneas |
| Dein Schweigen ist dein Zelt | silencio tienda de campaña |
| Du stellst es mitten in die Welt | levantas (tienda) |
| Spannst die Schnüre und staunst stumm wenn | tensa las correas asómbrate en silencio |
| nachts ein Mädchen drüber fällt | se tropieza (y cae) |
| Zu deinen Füssen red' ich mich | a tus pies hablo mucho |
| um Kopf und Kragen | (exp; Kragen: cuello) |
| Ich will in deine tiefen Wasser* | profunda |
| große Wellen schlagen | hacer grandes olas |
| In meinem Blut werfen | |
| die Endorphine Blasen | ebullen |
| Wenn hinter deinen stillen | |
| Hasenaugen die Gedanken rasen | ojos abiertos van muy deprisa |
*en alemán hay un Spruch que dice "stille Wasser sind tief", que viene a decir que las personas que hablan poco tienen un pensamiento profundo. Es lo contrario a otro Spruch que veíamos al principio del curso "Solange ein Narr schweigt, hält man ihn für klug" ("mientras el necio guarde silencio es tenido por listo")
La canción se dirige a un chico en el que la cantante está interesada pero que no es demasiado hablador. Ella quiere sacarle de su silencio
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen